महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-30, verse-16
एवमेतत्परं स्थानं ब्राह्मण्यं नाम भारत ।
तच्च दुष्प्रापमिह वै महेन्द्रवचनं यथा ॥१६॥
तच्च दुष्प्रापमिह वै महेन्द्रवचनं यथा ॥१६॥
16. evametatparaṁ sthānaṁ brāhmaṇyaṁ nāma bhārata ,
tacca duṣprāpamiha vai mahendravacanaṁ yathā.
tacca duṣprāpamiha vai mahendravacanaṁ yathā.
16.
evam etat param sthānam brāhmaṇyam nāma bhārata
tat ca duṣprāpam iha vai mahendravacanam yathā
tat ca duṣprāpam iha vai mahendravacanam yathā
16.
bhārata nāma etat param sthānam brāhmaṇyam evam
ca tat vai duṣprāpam iha yathā mahendravacanam
ca tat vai duṣprāpam iha yathā mahendravacanam
16.
O Bhārata, this state known as brahminhood (brāhmaṇyam) is indeed the supreme position. Furthermore, it is very difficult to attain in this world, just as Mahendra's (Indra's) word is difficult to secure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - indeed, verily (thus, in this manner, indeed)
- एतत् (etat) - this
- परम् (param) - supreme, highest (supreme, highest, ultimate, excellent)
- स्थानम् (sthānam) - state, position (place, position, state, abode)
- ब्राह्मण्यम् (brāhmaṇyam) - brahminhood (brāhmaṇyam) (brahminhood, the state or status of a brahmin)
- नाम (nāma) - known as, indeed (by name, indeed, verily)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative addressing Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- तत् (tat) - that (referring to brahminhood) (that)
- च (ca) - and, furthermore (and, also, furthermore)
- दुष्प्रापम् (duṣprāpam) - difficult to attain (difficult to obtain, hard to reach or attain)
- इह (iha) - in this world (here, in this world)
- वै (vai) - truly, indeed (indeed, verily, truly)
- महेन्द्रवचनम् (mahendravacanam) - Mahendra's (Indra's) word/command (the word/command of Mahendra (Indra))
- यथा (yathā) - just as (just as, like, as)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - indeed, verily (thus, in this manner, indeed)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Forms of 'etad' decline in all three genders and cases. Here, neuter singular nominative/accusative.
परम् (param) - supreme, highest (supreme, highest, ultimate, excellent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, excellent, other, beyond
Note: Agrees with 'sthānam' (neuter, singular, nominative).
स्थानम् (sthānam) - state, position (place, position, state, abode)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, state, abode, standing
Root: sthā (class 1)
ब्राह्मण्यम् (brāhmaṇyam) - brahminhood (brāhmaṇyam) (brahminhood, the state or status of a brahmin)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brāhmaṇya
brāhmaṇya - brahminhood, the state or status of a brahmin, pertaining to brahmins
Derived from 'brāhmaṇa' (brahmin) with the suffix '-ya' indicating 'state of being'.
Note: Functions as the subject of the sentence, 'this state (sthānam) is brahminhood (brāhmaṇyam).'
नाम (nāma) - known as, indeed (by name, indeed, verily)
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Bhārata (vocative addressing Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; India; an Indian
तत् (tat) - that (referring to brahminhood) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
Note: Refers back to 'brāhmaṇyam'.
च (ca) - and, furthermore (and, also, furthermore)
(indeclinable)
दुष्प्रापम् (duṣprāpam) - difficult to attain (difficult to obtain, hard to reach or attain)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duṣprāpa
duṣprāpa - difficult to obtain, hard to reach or attain
Compound of 'dus' (bad, difficult) and 'prāpa' (attainable, from root 'āp' with prefix 'pra').
Compound type : tatpurusha (dus+prāpa)
- dus – bad, ill, difficult, hard
indeclinable - prāpa – attainable, reachable, that which is obtained
adjective (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
From √āp (to obtain) with prefix pra, and suffix -a.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'tat' (neuter, singular, nominative).
इह (iha) - in this world (here, in this world)
(indeclinable)
वै (vai) - truly, indeed (indeed, verily, truly)
(indeclinable)
महेन्द्रवचनम् (mahendravacanam) - Mahendra's (Indra's) word/command (the word/command of Mahendra (Indra))
(noun)
Nominative, neuter, singular of mahendravacana
mahendravacana - the word or command of Mahendra (Indra)
Tatpuruṣa compound: Mahendra + vacana.
Compound type : tatpurusha (mahendra+vacana)
- mahendra – Mahendra, a name of Indra (the great Indra)
proper noun (masculine)
Compound of 'mahā' (great) and 'indra' (Indra). - vacana – word, speech, saying, command
noun (neuter)
From √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
यथा (yathā) - just as (just as, like, as)
(indeclinable)