Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,3

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-3, verse-14

वाग्भिश्च भगवान्येन देवसेनाग्रगः प्रभुः ।
स्तुतः प्रीतमनाश्चासीच्छापाच्चैनममोचयत् ॥१४॥
14. vāgbhiśca bhagavānyena devasenāgragaḥ prabhuḥ ,
stutaḥ prītamanāścāsīcchāpāccainamamocayat.
14. vāgbhiḥ ca bhagavān yena devasenāgragaḥ prabhuḥ
stutaḥ prītamanāḥ ca āsīt śāpāt ca enam amocayat
14. yena vāgbhiḥ devasenāgragaḥ prabhuḥ bhagavān
stutaḥ ca prītamanāḥ āsīt ca śāpāt enam amocayat
14. And by whom the venerable Lord (bhagavān), the leader of the divine army, was praised with words, He became pleased in mind and released him from a curse.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वाग्भिः (vāgbhiḥ) - by means of praises (by words, with words)
  • (ca) - and (and, also)
  • भगवान् (bhagavān) - the venerable Lord (venerable, glorious, divine, the Lord)
  • येन (yena) - by whom (referring to the praiser) (by whom, by which)
  • देवसेनाग्रगः (devasenāgragaḥ) - the leader of the divine army (Skanda) (leader of the divine army)
  • प्रभुः (prabhuḥ) - the Lord (Skanda) (lord, master, powerful)
  • स्तुतः (stutaḥ) - was praised (praised, eulogized)
  • प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - became pleased in mind (pleased in mind, cheerful)
  • (ca) - and (and, also)
  • आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
  • शापात् (śāpāt) - from a curse
  • (ca) - and (and, also)
  • एनम् (enam) - him (the praiser) (him, this one)
  • अमोचयत् (amocayat) - released (released, caused to be released)

Words meanings and morphology

वाग्भिः (vāgbhiḥ) - by means of praises (by words, with words)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of vāc
vāc - speech, word, voice
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
भगवान् (bhagavān) - the venerable Lord (venerable, glorious, divine, the Lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - possessing fortune, glorious, divine, venerable, the Lord
Derived from bhaga (fortune) + matup suffix.
येन (yena) - by whom (referring to the praiser) (by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to the person who praised.
देवसेनाग्रगः (devasenāgragaḥ) - the leader of the divine army (Skanda) (leader of the divine army)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devasenāgraga
devasenāgraga - leader of the army of gods, general of the divine host
Compound type : tatpuruṣa (devasenā+agraga)
  • devasenā – army of gods, divine army
    noun (feminine)
    Compound of deva (god) and senā (army).
  • agraga – leader, one who goes first
    noun (masculine)
    Compound of agra (front) and ga (going/moving).
    Root: gam (class 1)
प्रभुः (prabhuḥ) - the Lord (Skanda) (lord, master, powerful)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, ruler, powerful, capable
Derived from pra (prefix) + bhū (to be, to exist).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
स्तुतः (stutaḥ) - was praised (praised, eulogized)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stuta
stuta - praised, extolled
Past Passive Participle
Derived from root stu (to praise).
Root: stu (class 2)
Note: Used in a passive construction with an implied 'by whom'.
प्रीतमनाः (prītamanāḥ) - became pleased in mind (pleased in mind, cheerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītamanas
prītamanas - pleased in mind, cheerful, glad
Bahuvrīhi compound: prīta (pleased) + manas (mind) = 'one whose mind is pleased'.
Compound type : bahuvrīhi (prīta+manas)
  • prīta – pleased, beloved, satisfied
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root prī (to please, to love).
    Root: prī (class 9)
  • manas – mind, intellect, thought
    noun (neuter)
Note: Qualifies the Lord.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
root as in imperfect active 3rd singular
Laṅ La-kāra, 3rd person, singular, active voice.
Root: as (class 2)
Note: Refers to the Lord becoming pleased.
शापात् (śāpāt) - from a curse
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation, oath
Root: śap (class 1)
Note: Indicates the origin of release.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (the praiser) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - him, this one (anaphoric pronoun)
अमोचयत् (amocayat) - released (released, caused to be released)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of mocaya
Causative imperfect active 3rd singular
Derived from root muc (to release) + causative suffix -aya + laṅ (imperfect) 3rd person, singular, active voice.
Root: muc (class 6)