महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-347, verse-3
अपि त्वमसि कल्याणि देवतातिथिपूजने ।
पूर्वमुक्तेन विधिना युक्ता युक्तेन मत्समम् ॥३॥
पूर्वमुक्तेन विधिना युक्ता युक्तेन मत्समम् ॥३॥
3. api tvamasi kalyāṇi devatātithipūjane ,
pūrvamuktena vidhinā yuktā yuktena matsamam.
pūrvamuktena vidhinā yuktā yuktena matsamam.
3.
api tvam asi kalyāṇi devatā-atithi-pūjane
pūrvam-uktena vidhinā yuktā yuktena mat-samam
pūrvam-uktena vidhinā yuktā yuktena mat-samam
3.
kalyāṇi api tvam devatā-atithi-pūjane
pūrvam-uktena vidhinā yuktena mat-samam yuktā asi
pūrvam-uktena vidhinā yuktena mat-samam yuktā asi
3.
“Are you, O virtuous one, engaged in the worship of gods and guests in the manner previously described, properly, just as I am?”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - particle indicating a question (also, even, indeed, (interrogative particle))
- त्वम् (tvam) - you (referring to his wife) (you)
- असि (asi) - are (you) (are, exist)
- कल्याणि (kalyāṇi) - O virtuous one (vocative for his wife) (O virtuous one, O auspicious one, O beautiful one)
- देवता-अतिथि-पूजने (devatā-atithi-pūjane) - in the worship of deities and guests (in the worship of gods and guests)
- पूर्वम्-उक्तेन (pūrvam-uktena) - by the method previously described (by the previously stated/said)
- विधिना (vidhinā) - by the prescribed method (by rule, by method, by prescription)
- युक्ता (yuktā) - engaged (in worship) (engaged, joined, connected, diligent)
- युक्तेन (yuktena) - properly, suitably (properly, diligently, suitably)
- मत्-समम् (mat-samam) - just like me (like me, similar to me)
Words meanings and morphology
अपि (api) - particle indicating a question (also, even, indeed, (interrogative particle))
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (referring to his wife) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular and plural)
असि (asi) - are (you) (are, exist)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
present tense
root 'as' (2nd conjugation), present 2nd person singular, active voice
Root: as (class 2)
कल्याणि (kalyāṇi) - O virtuous one (vocative for his wife) (O virtuous one, O auspicious one, O beautiful one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of kalyāṇī
kalyāṇī - a virtuous woman; beautiful, auspicious, excellent
देवता-अतिथि-पूजने (devatā-atithi-pūjane) - in the worship of deities and guests (in the worship of gods and guests)
(noun)
Locative, neuter, singular of devatā-atithi-pūjana
devatā-atithi-pūjana - worship of gods and guests
Compound type : dvandva-tatpurusha (devatā+atithi+pūjana)
- devatā – divinity, deity, god
noun (feminine) - atithi – guest, stranger
noun (masculine) - pūjana – worship, adoration, reverence
noun (neuter)
gerundive noun
from root 'pūj' (to worship)
Root: pūj (class 10)
पूर्वम्-उक्तेन (pūrvam-uktena) - by the method previously described (by the previously stated/said)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pūrvam-ukta
pūrvam-ukta - previously said, spoken before
Compound type : tatpurusha (pūrvam+ukta)
- pūrvam – before, formerly, previously
indeclinable - ukta – said, spoken, declared
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
विधिना (vidhinā) - by the prescribed method (by rule, by method, by prescription)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vidhi
vidhi - rule, method, ordinance, injunction, fate
युक्ता (yuktā) - engaged (in worship) (engaged, joined, connected, diligent)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yukta
yukta - joined, united, yoked, engaged, devoted, proper
Past Passive Participle
from root 'yuj' (to join, to yoke)
Root: yuj (class 7)
युक्तेन (yuktena) - properly, suitably (properly, diligently, suitably)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of yukta
yukta - joined, united, yoked, engaged, devoted, proper
Past Passive Participle
from root 'yuj' (to join, to yoke)
Root: yuj (class 7)
Note: Used adverbially here.
मत्-समम् (mat-samam) - just like me (like me, similar to me)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mat-sama
mat-sama - equal to me, like me
Compound type : tatpurusha (mad+sama)
- mad – me, from me
pronoun
ablative singular of 'asmad' - sama – equal, similar, like
adjective (masculine)
Note: Used adverbially here.