महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-300, verse-6
एतदुन्मेषमात्रेण विनष्टं स्थाणुजङ्गमम् ।
कूर्मपृष्ठसमा भूमिर्भवत्यथ समन्ततः ॥६॥
कूर्मपृष्ठसमा भूमिर्भवत्यथ समन्ततः ॥६॥
6. etadunmeṣamātreṇa vinaṣṭaṁ sthāṇujaṅgamam ,
kūrmapṛṣṭhasamā bhūmirbhavatyatha samantataḥ.
kūrmapṛṣṭhasamā bhūmirbhavatyatha samantataḥ.
6.
etat unmeṣa-mātreṇa vinaṣṭam sthāṇu-jaṅgamam
kūrma-pṛṣṭha-samā bhūmiḥ bhavati atha samantataḥ
kūrma-pṛṣṭha-samā bhūmiḥ bhavati atha samantataḥ
6.
etat sthāṇu-jaṅgamam unmeṣa-mātreṇa vinaṣṭam.
atha samantataḥ bhūmiḥ kūrma-pṛṣṭha-samā bhavati
atha samantataḥ bhūmiḥ kūrma-pṛṣṭha-samā bhavati
6.
In merely the twinkling of an eye, this entire creation, both stationary and moving, is destroyed. Then, the earth everywhere becomes flat like the back of a tortoise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - Refers to the entire preceding creation. (this, this entire (creation))
- उन्मेष-मात्रेण (unmeṣa-mātreṇa) - by the mere twinkling of an eye, in an instant
- विनष्टम् (vinaṣṭam) - destroyed, annihilated
- स्थाणु-जङ्गमम् (sthāṇu-jaṅgamam) - the stationary and the moving, all creation
- कूर्म-पृष्ठ-समा (kūrma-pṛṣṭha-samā) - like the back of a tortoise, flat and even
- भूमिः (bhūmiḥ) - the earth, ground, land
- भवति (bhavati) - becomes, is, exists
- अथ (atha) - then, thereupon, now
- समन्ततः (samantataḥ) - everywhere, all around, on all sides
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - Refers to the entire preceding creation. (this, this entire (creation))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Qualifies 'sthāṇu-jaṅgamam'.
उन्मेष-मात्रेण (unmeṣa-mātreṇa) - by the mere twinkling of an eye, in an instant
(noun)
Instrumental, neuter, singular of unmeṣa-mātra
unmeṣa-mātra - a mere twinkling of an eye, an instant
Compound type : tatpuruṣa (unmeṣa+mātra)
- unmeṣa – blinking, opening of the eyes, twinkling
noun (masculine)
Prefix: ud
Root: miṣ (class 1) - mātra – mere, only, measure
noun (neuter)
विनष्टम् (vinaṣṭam) - destroyed, annihilated
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vinaṣṭa
vinaṣṭa - destroyed, perished, ruined
Past Passive Participle
Derived from root 'naś' (to perish, be lost) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Predicative adjective for 'sthāṇu-jaṅgamam'.
स्थाणु-जङ्गमम् (sthāṇu-jaṅgamam) - the stationary and the moving, all creation
(noun)
Nominative, neuter, singular of sthāṇu-jaṅgama
sthāṇu-jaṅgama - stationary and moving (referring to all animate and inanimate creation)
Compound type : dvandva (sthāṇu+jaṅgama)
- sthāṇu – stationary, immobile, fixed; a trunk of a tree
adjective (masculine)
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1) - jaṅgama – moving, mobile; an animal
adjective (masculine)
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Acts as the subject of the implied verb 'is destroyed'.
कूर्म-पृष्ठ-समा (kūrma-pṛṣṭha-samā) - like the back of a tortoise, flat and even
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kūrma-pṛṣṭha-sama
kūrma-pṛṣṭha-sama - like a tortoise's back, flat, even
Compound type : tatpuruṣa (kūrma+pṛṣṭha+sama)
- kūrma – tortoise, turtle
noun (masculine) - pṛṣṭha – back, surface, top
noun (neuter) - sama – equal, like, similar, even, level
adjective (masculine)
भूमिः (bhūmiḥ) - the earth, ground, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, soil, land
Root: bhū (class 1)
भवति (bhavati) - becomes, is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, Present (Laṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
समन्ततः (samantataḥ) - everywhere, all around, on all sides
(indeclinable)
Formed from 'samanta' (all around) with suffix '-tas'.