महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-100, verse-1
भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
प्रतर्दनो मैथिलश्च संग्रामं यत्र चक्रतुः ॥१॥
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
प्रतर्दनो मैथिलश्च संग्रामं यत्र चक्रतुः ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
pratardano maithilaśca saṁgrāmaṁ yatra cakratuḥ.
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
pratardano maithilaśca saṁgrāmaṁ yatra cakratuḥ.
1.
bhīṣma uvāca atra api udāharanti imam itihāsaṃ purātanam
pratardanaḥ maithilaḥ ca saṃgrāmaṃ yatra cakratuḥ
pratardanaḥ maithilaḥ ca saṃgrāmaṃ yatra cakratuḥ
1.
bhīṣma uvāca atra api imam purātanam itihāsaṃ udāharanti
yatra pratardanaḥ maithilaḥ ca saṃgrāmaṃ cakratuḥ
yatra pratardanaḥ maithilaḥ ca saṃgrāmaṃ cakratuḥ
1.
Bhishma said: "Regarding this, they also cite this ancient historical account (itihāsa), in which Prataradana and the King of Mithila (Maithila) fought a battle."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्म (bhīṣma) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- अत्र (atra) - in this regard (here, in this place, in this matter)
- अपि (api) - also, even, too
- उदाहरन्ति (udāharanti) - they narrate, they cite, they mention
- इमम् (imam) - this
- इतिहासं (itihāsaṁ) - historical account, history (itihāsa)
- पुरातनम् (purātanam) - ancient, old
- प्रतर्दनः (pratardanaḥ) - Pratardana (name of a king) (Pratardana)
- मैथिलः (maithilaḥ) - the King of Mithila (a Maithila, king of Mithila)
- च (ca) - and, also
- संग्रामं (saṁgrāmaṁ) - battle, combat
- यत्र (yatra) - where, in which
- चक्रतुः (cakratuḥ) - they two fought (a battle) (they two did, they two made, they two performed)
Words meanings and morphology
भीष्म (bhīṣma) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a Kuru prince, son of Śāntanu)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this regard (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उदाहरन्ति (udāharanti) - they narrate, they cite, they mention
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of udāhṛ
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
इतिहासं (itihāsaṁ) - historical account, history (itihāsa)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, historical account, legend, tradition
पुरातनम् (purātanam) - ancient, old
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, primeval
प्रतर्दनः (pratardanaḥ) - Pratardana (name of a king) (Pratardana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pratardana
pratardana - Name of a king of Kāśī, son of Divodāsa
मैथिलः (maithilaḥ) - the King of Mithila (a Maithila, king of Mithila)
(noun)
Nominative, masculine, singular of maithila
maithila - belonging to Mithila, a native of Mithila, King of Mithila (e.g., Janaka)
From Mithilā + -a (secondary suffix)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संग्रामं (saṁgrāmaṁ) - battle, combat
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, combat, war, conflict
From root gram- (to go) with prefix sam
Prefix: sam
Root: gram (class 1)
यत्र (yatra) - where, in which
(indeclinable)
चक्रतुः (cakratuḥ) - they two fought (a battle) (they two did, they two made, they two performed)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)