Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,172

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-172, verse-12

प्रजोच्छेदमिमं मह्यं सर्वं सोमपसत्तम ।
अधर्मिष्ठं वरिष्ठः सन्कुरुषे त्वं पराशर ।
राजा कल्माषपादश्च दिवमारोढुमिच्छति ॥१२॥
12. prajocchedamimaṁ mahyaṁ sarvaṁ somapasattama ,
adharmiṣṭhaṁ variṣṭhaḥ sankuruṣe tvaṁ parāśara ,
rājā kalmāṣapādaśca divamāroḍhumicchati.
12. prajocchedam imam mahyam sarvam
somapasattama adharmiṣṭham variṣṭhaḥ
san kuruṣe tvam parāśara rājā
kalmāṣapādaḥ ca divam āroḍhum icchati
12. O Parāśara, O best among those who partake in Soma (somapasattama), you, who are most excellent (variṣṭha), are carrying out this complete destruction of my descendants – an act most unrighteous (adharmiṣṭham)! And King Kalmāṣapāda desires to ascend to heaven.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रजोच्छेदम् (prajocchedam) - this destruction of progeny (destruction of progeny, extermination of people)
  • इमम् (imam) - this
  • मह्यम् (mahyam) - for me (i.e., concerning my lineage, or harmful to me) (to me, for me)
  • सर्वम् (sarvam) - this entire (destruction) (all, whole, entire)
  • सोमपसत्तम (somapasattama) - O best of Soma-drinkers (addressed to Parāśara) (O best of Soma-drinkers)
  • अधर्मिष्ठम् (adharmiṣṭham) - most unrighteous (adharmiṣṭham) (most unrighteous, most against dharma (natural law))
  • वरिष्ठः (variṣṭhaḥ) - most excellent (most excellent, best, supreme)
  • सन् (san) - while being (being, existing)
  • कुरुषे (kuruṣe) - you are performing (you do, you perform, you make)
  • त्वम् (tvam) - you
  • पराशर (parāśara) - O Parāśara
  • राजा (rājā) - King
  • कल्माषपादः (kalmāṣapādaḥ) - Kalmāṣapāda (Kalmāṣapāda (name of a king))
  • (ca) - and
  • दिवम् (divam) - heaven (heaven, sky)
  • आरोढुम् (āroḍhum) - to ascend (to ascend, to climb, to mount)
  • इच्छति (icchati) - desires (desires, wishes, wants)

Words meanings and morphology

प्रजोच्छेदम् (prajocchedam) - this destruction of progeny (destruction of progeny, extermination of people)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prajoccheda
prajoccheda - destruction of progeny, extermination of people
Compound of prajā (progeny, people) + uccheda (cutting off, destruction)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (prajā+uccheda)
  • prajā – progeny, offspring, people
    noun (feminine)
    Prefix: pra
    Root: jan (class 4)
  • uccheda – cutting off, destruction
    noun (masculine)
    From ut- + √chid (to cut)
    Prefix: ut
    Root: chid (class 7)
Note: Object of 'kuruṣe'
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'prajocchedam'
मह्यम् (mahyam) - for me (i.e., concerning my lineage, or harmful to me) (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
Note: Indicates that the destruction of Rākṣasas affects the speaker (Pulastya) and his lineage.
सर्वम् (sarvam) - this entire (destruction) (all, whole, entire)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Qualifies 'prajocchedam'
सोमपसत्तम (somapasattama) - O best of Soma-drinkers (addressed to Parāśara) (O best of Soma-drinkers)
(noun)
Vocative, masculine, singular of somapasattama
somapasattama - best of Soma-drinkers, excellent one among those who partake in Soma
Compound of Soma-pa (Soma-drinker) + uttama (best, highest). Here, the superlative suffix -tama is used, or a compound with sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (soma+pa+sattama)
  • soma – Soma (a divine intoxicating drink)
    noun (masculine)
    Root: su (class 5)
  • pa – drinker, protector
    noun (masculine)
    From √pā (to drink)
    Agent noun from √pā
    Root: pā (class 1)
  • sattama – best, excellent, supreme
    adjective (masculine)
    Superlative degree of 'sat' (good, existing)
    From 'sat' + -tama suffix
    Root: as (class 2)
Note: Addressed to Parāśara.
अधर्मिष्ठम् (adharmiṣṭham) - most unrighteous (adharmiṣṭham) (most unrighteous, most against dharma (natural law))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of adharmiṣṭha
adharmiṣṭha - most unrighteous, extremely unjust, most violating natural law (dharma)
Superlative form of adharmika (unrighteous) or adharmya, related to adharma (unrighteousness)
Compound type : tatpuruṣa (a+dharma+iṣṭha)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
    noun (masculine)
    From √dhṛ (to uphold, support)
    Root: dhṛ (class 1)
  • iṣṭha – superlative suffix
    suffix
    Superlative suffix
Note: Qualifies 'prajocchedam'.
वरिष्ठः (variṣṭhaḥ) - most excellent (most excellent, best, supreme)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of variṣṭha
variṣṭha - most excellent, best, supreme, noblest
Superlative degree
Superlative of 'ura' (good) or 'uru' (great), from √vṛ (to choose)
Root: vṛ (class 9)
Note: Predicative use with 'san'.
सन् (san) - while being (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, virtuous
Present Active Participle
Present participle of √as (to be) in nominative singular masculine
Root: as (class 2)
Note: Functions adverbially, "being (most excellent)".
कुरुषे (kuruṣe) - you are performing (you do, you perform, you make)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of kṛ
Present indicative, 2nd person singular, middle voice
From √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'kuruṣe'.
पराशर (parāśara) - O Parāśara
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of parāśara
parāśara - Parāśara (name of a sage)
Note: Addressed by Pulastya.
राजा (rājā) - King
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Subject of 'icchati'.
कल्माषपादः (kalmāṣapādaḥ) - Kalmāṣapāda (Kalmāṣapāda (name of a king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kalmāṣapāda
kalmāṣapāda - Kalmāṣapāda (name of a king of the Ikṣvāku dynasty, cursed to become a Rākṣasa)
Compound meaning 'stained-foot' or 'marked-foot'
Compound type : bahuvrīhi (kalmāṣa+pāda)
  • kalmāṣa – speckled, spotted, stained
    adjective (masculine)
  • pāda – foot, leg
    noun (masculine)
    From √pad (to go)
    Root: pad (class 4)
Note: Subject of 'icchati'.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses.
दिवम् (divam) - heaven (heaven, sky)
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, celestial region
Root: div (class 4)
Note: Object of 'āroḍhum'.
आरोढुम् (āroḍhum) - to ascend (to ascend, to climb, to mount)
(verb)
active, infinitive (tumun) of ruh
Infinitive
Infinitive form of √ruh (to ascend) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
इच्छति (icchati) - desires (desires, wishes, wants)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present indicative, 3rd person singular, active voice
From √iṣ (to desire)
Root: iṣ (class 6)