Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,172

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-172, verse-11

कच्चित्तातापविघ्नं ते कच्चिन्नन्दसि पुत्रक ।
अजानतामदोषाणां सर्वेषां रक्षसां वधात् ॥११॥
11. kaccittātāpavighnaṁ te kaccinnandasi putraka ,
ajānatāmadoṣāṇāṁ sarveṣāṁ rakṣasāṁ vadhāt.
11. kaccit tāta apavighnam te kaccit nandasi putraka
ajānātām adoṣāṇām sarveṣām rakṣasām vadhāt
11. O dear father (tāta), are you without impediment? O dear son (putraka), do you rejoice at the killing of all these Rākṣasas, who were ignorant and blameless?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कच्चित् (kaccit) - is it that? (interrogative particle implying a positive answer is hoped for, or a questioning of an assumed state) (is it that?, perhaps, I hope)
  • तात (tāta) - O dear father (an affectionate address) (O father, O dear one)
  • अपविघ्नम् (apavighnam) - without impediment (for you) (without impediment, unobstructed, unhindered)
  • ते (te) - for you (to you, for you, by you, your)
  • कच्चित् (kaccit) - and do you really? (interrogative particle implying skepticism) (is it that?, perhaps, I hope)
  • नन्दसि (nandasi) - you rejoice (you rejoice, you are pleased, you are happy)
  • पुत्रक (putraka) - O dear son (affectionate address) (O dear son, O little son)
  • अजानाताम् (ajānātām) - of those who were ignorant (of the ignorant, of those who do not know)
  • अदोषाणाम् (adoṣāṇām) - of the blameless (of the blameless, faultless, innocent)
  • सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all (of all, of every)
  • रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas (of the Rākṣasas (demons))
  • वधात् (vadhāt) - on account of the killing (from killing, on account of killing)

Words meanings and morphology

कच्चित् (kaccit) - is it that? (interrogative particle implying a positive answer is hoped for, or a questioning of an assumed state) (is it that?, perhaps, I hope)
(indeclinable)
तात (tāta) - O dear father (an affectionate address) (O father, O dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one
Note: Addressed to Parāśara
अपविघ्नम् (apavighnam) - without impediment (for you) (without impediment, unobstructed, unhindered)
(adjective)
neuter, singular of apavighna
apavighna - without impediment, unobstructed
Negative compound with 'a' + vighna
Compound type : avyayībhāva (a+vighna)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • vighna – impediment, obstacle, hindrance
    noun (masculine)
    From vi- + √han (to strike) with kta suffix (vighna is more complex than just root, involves noun formation)
    Prefix: vi
    Root: han (class 2)
Note: Predicative use, referring to the state of 'te' (you).
ते (te) - for you (to you, for you, by you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Note: Refers to Parāśara.
कच्चित् (kaccit) - and do you really? (interrogative particle implying skepticism) (is it that?, perhaps, I hope)
(indeclinable)
नन्दसि (nandasi) - you rejoice (you rejoice, you are pleased, you are happy)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of nand
Present indicative, 2nd person singular, active voice
From √nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
पुत्रक (putraka) - O dear son (affectionate address) (O dear son, O little son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - son, little son, dear son
Diminutive/affectionate form of putra (son)
Note: Addressed to Parāśara, despite being his grandfather, indicating deep affection.
अजानाताम् (ajānātām) - of those who were ignorant (of the ignorant, of those who do not know)
(adjective)
Genitive, masculine/neuter, plural of ajānat
ajānat - ignorant, not knowing
Present Active Participle (negative)
Negative prefix 'a' + present participle of √jñā (to know)
Compound type : tatpuruṣa (a+jānat)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • jānat – knowing, aware
    adjective (masculine)
    Present Active Participle
    From √jñā (to know) + śatṛ suffix
    Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies 'rakṣasām'.
अदोषाणाम् (adoṣāṇām) - of the blameless (of the blameless, faultless, innocent)
(adjective)
Genitive, masculine/neuter, plural of adoṣa
adoṣa - blameless, faultless, innocent
Negative compound 'a' + doṣa
Compound type : avyayībhāva (a+doṣa)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • doṣa – fault, defect, blame
    noun (masculine)
    From √duṣ (to be bad)
    Root: duṣ (class 4)
Note: Qualifies 'rakṣasām'.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all (of all, of every)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'rakṣasām'.
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas (of the Rākṣasas (demons))
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - Rākṣasa (demon), evil spirit
Root: rakṣ (class 1)
Note: Governed by 'vadhāt'.
वधात् (vadhāt) - on account of the killing (from killing, on account of killing)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, destruction
From √vadh (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
Note: Indicates reason.