योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-16, verse-8
अहंभावनमेवोच्चैर्बीजं दुःखाख्यशाल्मलेः ।
ममेदं तद्वदादीति शाखाप्रसरकारणम् ॥ ८ ॥
ममेदं तद्वदादीति शाखाप्रसरकारणम् ॥ ८ ॥
ahaṃbhāvanamevoccairbījaṃ duḥkhākhyaśālmaleḥ ,
mamedaṃ tadvadādīti śākhāprasarakāraṇam 8
mamedaṃ tadvadādīti śākhāprasarakāraṇam 8
8.
ahaṃbhāvanam eva uccaiḥ bījam duḥkha ākhya śālmaleḥ
mama idam tadvat ādi iti śākhāprasārakāraṇam
mama idam tadvat ādi iti śākhāprasārakāraṇam
8.
ahaṃbhāvanam eva uccaiḥ duḥkhākhyaśālmaleḥ bījam
tadvat mama idam ādi iti śākhāprasārakāraṇam
tadvat mama idam ādi iti śākhāprasārakāraṇam
8.
The strong sense of ego (ahaṅkāra) is precisely the seed of the śālmalī tree of suffering. Similarly, the thought 'this is mine,' and so on, is the cause for the spreading of its branches.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहंभावनम् (ahaṁbhāvanam) - the feeling of 'I', ego-sense, self-identification
- एव (eva) - indeed, just, only, alone
- उच्चैः (uccaiḥ) - strongly, intensely, loudly, high
- बीजम् (bījam) - seed, origin, cause
- दुःख (duḥkha) - suffering, misery, pain
- आख्य (ākhya) - named, called
- शाल्मलेः (śālmaleḥ) - of the śālmalī tree, which is known for its thorns and large spreading branches, here metaphorically representing the tree of suffering (of the śālmalī tree (silk-cotton tree))
- मम (mama) - my, of me
- इदम् (idam) - this
- तद्वत् (tadvat) - similarly, like that, in that manner
- आदि (ādi) - beginning, and so on, et cetera
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
- शाखाप्रसारकारणम् (śākhāprasārakāraṇam) - cause of the branches' spread/expansion
Words meanings and morphology
अहंभावनम् (ahaṁbhāvanam) - the feeling of 'I', ego-sense, self-identification
(noun)
Nominative, neuter, singular of ahaṃbhāvana
ahaṁbhāvana - the 'I'-feeling, egoism, self-consciousness
Compound type : tatpurusha (aham+bhāvana)
- aham – I
pronoun - bhāvana – forming, imagining, conception, idea, thought, feeling
noun (neuter)
agent noun
derived from root bhū with causative and suffix -ana
Root: bhū (class 1)
एव (eva) - indeed, just, only, alone
(indeclinable)
उच्चैः (uccaiḥ) - strongly, intensely, loudly, high
(indeclinable)
बीजम् (bījam) - seed, origin, cause
(noun)
Nominative, neuter, singular of bīja
bīja - seed, germ, origin, primary cause
दुःख (duḥkha) - suffering, misery, pain
(noun)
neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Part of a compound 'duḥkhākhyaśālmalī'
आख्य (ākhya) - named, called
(adjective)
of ākhya
ākhya - named, called, denominated
Past Passive Participle
Derived from root khyā with upasarga ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Part of a compound 'duḥkhākhyaśālmalī'
शाल्मलेः (śālmaleḥ) - of the śālmalī tree, which is known for its thorns and large spreading branches, here metaphorically representing the tree of suffering (of the śālmalī tree (silk-cotton tree))
(noun)
Genitive, feminine, singular of śālmalī
śālmalī - silk-cotton tree (Bombax ceiba)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
asmad - I, me (first person pronoun)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
तद्वत् (tadvat) - similarly, like that, in that manner
(indeclinable)
आदि (ādi) - beginning, and so on, et cetera
(noun)
masculine, singular of ādi
ādi - beginning, and so forth, etcetera
Note: Used as part of the phrase 'iti ādi'
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
शाखाप्रसारकारणम् (śākhāprasārakāraṇam) - cause of the branches' spread/expansion
(noun)
Nominative, neuter, singular of śākhāprasārakāraṇa
śākhāprasārakāraṇa - cause of the spreading of branches
Compound type : tatpurusha (śākhā+prasāra+kāraṇa)
- śākhā – branch, bough
noun (feminine) - prasāra – spread, expansion, extension
noun (masculine)
agent noun
Derived from root sṛ with upasarga pra
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - kāraṇa – cause, reason, instrument
noun (neuter)
agent noun
Derived from root kṛ with suffix -ana
Root: kṛ (class 8)