Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,23

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-23, verse-5

सर्वास्तत्यजतुश्चिन्ताः संकोचं समुपागते ।
दिवसान्त इवाब्जिन्यौ प्रसृतामोदलेखिके ॥ ५ ॥
sarvāstatyajatuścintāḥ saṃkocaṃ samupāgate ,
divasānta ivābjinyau prasṛtāmodalekhike 5
5. sarvāḥ tatyajatuḥ cintāḥ saṃkocaṃ samupāgate
divasānte iva abjinyau prasṛtāmodalekhike
5. sarvāḥ cintāḥ tatyajatuḥ saṃkocaṃ samupāgate
divasānte iva abjinyau prasṛtāmodalekhike
5. They both abandoned all worries and attained a state of withdrawal, like two lotus flowers at day's end (which close). Their presence diffused lines of fragrance.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वाः (sarvāḥ) - all, every
  • तत्यजतुः (tatyajatuḥ) - they two abandoned, they two gave up
  • चिन्ताः (cintāḥ) - thoughts, worries, anxieties
  • संकोचं (saṁkocaṁ) - withdrawal, shrinking, contraction
  • समुपागते (samupāgate) - having attained, having reached, having approached
  • दिवसान्ते (divasānte) - at the end of the day
  • इव (iva) - as if, like
  • अब्जिन्यौ (abjinyau) - two lotus plants/flowers
  • प्रसृतामोदलेखिके (prasṛtāmodalekhike) - having lines of spreading fragrance

Words meanings and morphology

सर्वाः (sarvāḥ) - all, every
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `cintāḥ`.
तत्यजतुः (tatyajatuḥ) - they two abandoned, they two gave up
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of √tyaj
Perfect Tense
Reduplicated perfect form of `√tyaj`.
Root: √tyaj (class 1)
Note: Refers to the two women.
चिन्ताः (cintāḥ) - thoughts, worries, anxieties
(noun)
Accusative, feminine, plural of cintā
cintā - thought, reflection, worry, anxiety
From `√cit` (to perceive, think) + `na` suffix, then `ā` for feminine.
Root: √cit (class 10)
Note: Object of `tatyajatuḥ`.
संकोचं (saṁkocaṁ) - withdrawal, shrinking, contraction
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃkoca
saṁkoca - contraction, shrinking, withdrawal, closing
From `sam-√kuc` (to contract, shrink).
Prefix: sam
Root: √kuc (class 1)
Note: Object of `samupāgate`.
समुपागते (samupāgate) - having attained, having reached, having approached
(adjective)
Nominative, feminine, dual of samupāgata
samupāgata - having approached, having arrived, having attained
Past Passive Participle
From `sam-upa-√gam` (to approach, arrive) + `kta` suffix.
Prefixes: sam+upa
Root: √gam (class 1)
Note: Agrees with the dual subject.
दिवसान्ते (divasānte) - at the end of the day
(noun)
Locative, masculine, singular of divasānta
divasānta - end of the day, evening
Compound of `divasa` (day) and `anta` (end).
Compound type : tatpurusha (divasa+anta)
  • divasa – day
    noun (masculine)
  • anta – end, limit, conclusion
    noun (masculine)
Note: Indicates time in the simile.
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
अब्जिन्यौ (abjinyau) - two lotus plants/flowers
(noun)
Nominative, feminine, dual of abjinī
abjinī - lotus plant, lotus flower
From `abja` (lotus, born from water) + `inī` (feminine suffix).
Note: Part of the simile.
प्रसृतामोदलेखिके (prasṛtāmodalekhike) - having lines of spreading fragrance
(adjective)
Nominative, feminine, dual of prasṛtāmodalekhikā
prasṛtāmodalekhikā - possessing lines of diffused fragrance
Compound adjective formed from `prasṛta` (spread) + `āmoda` (fragrance) + `lekhikā` (line).
Compound type : bahuvrihi (prasṛta+āmoda+lekhikā)
  • prasṛta – spread, diffused, extended
    adjective
    Past Passive Participle
    From `pra-√sṛ` (to spread forth) + `kta` suffix.
    Prefix: pra
    Root: √sṛ (class 1)
  • āmoda – fragrance, perfume, joy, delight
    noun (masculine)
    From `ā-√mud` (to rejoice, to be fragrant).
    Prefix: ā
    Root: √mud (class 1)
  • lekhikā – line, streak, row, writing
    noun (feminine)
    From `√likh` (to scratch, write) + `aka` (agent suffix) + `ā` for feminine.
    Root: √likh (class 6)
Note: Agrees with the dual subject.