योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-23, verse-2
दृढाखिलार्गलद्वारगवाक्षे दक्षचेतसि ।
पुष्पप्रकरनिष्ठयूतमांसलामोदमन्थरे ॥ २ ॥
पुष्पप्रकरनिष्ठयूतमांसलामोदमन्थरे ॥ २ ॥
dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣe dakṣacetasi ,
puṣpaprakaraniṣṭhayūtamāṃsalāmodamanthare 2
puṣpaprakaraniṣṭhayūtamāṃsalāmodamanthare 2
2.
dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣe dakṣacetasi
puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṃsalāmodamanthare
puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṃsalāmodamanthare
2.
dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣe dakṣacetasi
puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṃsalāmodamanthare
puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṃsalāmodamanthare
2.
...(then in the inner palace pavilion) which had all its doors and windows securely bolted, a place conducive to an attentive mind, and where a profusion of flowers exhaled a rich, substantial fragrance, creating a languid atmosphere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृढाखिलार्गलद्वारगवाक्षे (dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣe) - describing the inner palace pavilion from the previous verse (in the place/pavilion whose all doors and windows are firmly bolted)
- दक्षचेतसि (dakṣacetasi) - describing the inner palace pavilion as a place conducive to an attentive mind (in the place of an attentive mind, where the mind is attentive)
- पुष्पप्रकरनिष्ठ्यूतमांसलामोदमन्थरे (puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṁsalāmodamanthare) - describing the inner palace pavilion's atmosphere (in the place/pavilion made languid by the strong fragrance scattered by a multitude of flowers)
Words meanings and morphology
दृढाखिलार्गलद्वारगवाक्षे (dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣe) - describing the inner palace pavilion from the previous verse (in the place/pavilion whose all doors and windows are firmly bolted)
(adjective)
Locative, masculine, singular of dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣa
dṛḍhākhilārgaladvāragavākṣa - having all doors and windows firmly bolted/secured
Compound type : Bahuvrīhi (dṛḍha+akhila+argala+dvāra+gavākṣa)
- dṛḍha – firm, strong, secure, steadfast
adjective (masculine)
Root: dṛh (class 1) - akhila – all, entire, complete
adjective (masculine)
Prefix: a - argala – bolt, bar, impediment
noun (masculine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Root: dvṛ (class 1) - gavākṣa – window, air-hole
noun (masculine)
Note: Agrees with 'maṇḍape' from the previous verse.
दक्षचेतसि (dakṣacetasi) - describing the inner palace pavilion as a place conducive to an attentive mind (in the place of an attentive mind, where the mind is attentive)
(adjective)
Locative, masculine, singular of dakṣacetas
dakṣacetas - attentive mind, skillful mind, with an agile intellect
Compound type : Bahuvrīhi (dakṣa+cetas)
- dakṣa – skillful, able, attentive, clever
adjective (masculine)
Root: dakṣ (class 1) - cetas – mind, consciousness, intellect, heart
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Agrees with 'maṇḍape' from the previous verse.
पुष्पप्रकरनिष्ठ्यूतमांसलामोदमन्थरे (puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṁsalāmodamanthare) - describing the inner palace pavilion's atmosphere (in the place/pavilion made languid by the strong fragrance scattered by a multitude of flowers)
(adjective)
Locative, masculine, singular of puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṃsalāmodamanthara
puṣpaprakaraniṣṭhyūtamāṁsalāmodamanthara - made gentle/languid by the robust fragrance emitted by a multitude of flowers
Compound type : Bahuvrīhi (puṣpa+prakara+niṣṭhyūta+māṃsala+āmoda+manthara)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter)
Root: puṣ (class 4) - prakara – multitude, heap, abundance, collection
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8) - niṣṭhyūta – scattered, emitted, exhaled (literally 'spit out')
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ṣṭhiv' (to spit) with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: ṣṭhiv (class 1) - māṃsala – strong, robust, fleshy, substantial, rich
adjective (masculine) - āmoda – fragrance, perfume, joy, delight
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: mud (class 1) - manthara – slow, languid, gentle, dull
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'maṇḍape' from the previous verse.