योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-5, verse-14
इत्युक्तश्चिन्तयित्वा स वसिष्ठमुनिना नृपः ।
अस्त्यत्र कारणं श्रीमन्मा राजन्दुःखमस्तु ते ॥ १४ ॥
अस्त्यत्र कारणं श्रीमन्मा राजन्दुःखमस्तु ते ॥ १४ ॥
ityuktaścintayitvā sa vasiṣṭhamuninā nṛpaḥ ,
astyatra kāraṇaṃ śrīmanmā rājanduḥkhamastu te 14
astyatra kāraṇaṃ śrīmanmā rājanduḥkhamastu te 14
14.
iti uktaḥ cintayitvā sa vasiṣṭhamuninā nṛpaḥ asti
atra kāraṇam śrīman mā rājan duḥkham astu te
atra kāraṇam śrīman mā rājan duḥkham astu te
14.
After being addressed thus by the sage Vasiṣṭha, that king (Rāma) pondered. (Then Vasiṣṭha continued): 'O glorious one, there is a reason for this. O king, let no sorrow trouble you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, as follows
- उक्तः (uktaḥ) - having been addressed (spoken, said, addressed)
- चिन्तयित्वा (cintayitvā) - having thought, having pondered
- स (sa) - that (king) (he, that)
- वसिष्ठमुनिना (vasiṣṭhamuninā) - by the sage Vasiṣṭha
- नृपः (nṛpaḥ) - King Rāma (king, ruler)
- अस्ति (asti) - there is (is, exists)
- अत्र (atra) - here, in this matter, in this case
- कारणम् (kāraṇam) - reason, cause
- श्रीमन् (śrīman) - O glorious one, O prosperous one
- मा (mā) - do not, not
- राजन् (rājan) - O King Rāma (O king)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, misery
- अस्तु (astu) - let it be (for you) (let it be, may it be)
- ते (te) - for you (to you, your)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, as follows
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been addressed (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) + kta (suffix for PPP)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'nṛpaḥ' (king).
चिन्तयित्वा (cintayitvā) - having thought, having pondered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root cint (to think) + ktvā (absolutive suffix)
Root: cint (class 10)
स (sa) - that (king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of 'tad' before a consonant.
वसिष्ठमुनिना (vasiṣṭhamuninā) - by the sage Vasiṣṭha
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vasiṣṭhamuni
vasiṣṭhamuni - the sage Vasiṣṭha
Compound type : karmadhāraya (vasiṣṭha+muni)
- vasiṣṭha – most excellent, best; a proper name (of a sage)
proper noun (masculine) - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'uktaḥ'.
नृपः (nṛpaḥ) - King Rāma (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Note: Subject of the sentence (implied verb 'thought').
अस्ति (asti) - there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
Root 'as', 2nd class, Parasmaipada
Root: as (class 2)
अत्र (atra) - here, in this matter, in this case
(indeclinable)
कारणम् (kāraṇam) - reason, cause
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument, motive
Derived from root kṛ (to do) + ana (suffix)
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of 'asti'.
श्रीमन् (śrīman) - O glorious one, O prosperous one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śrīmat
śrīmat - glorious, splendid, prosperous, beautiful; having fortune
Possessive suffix 'matup'
Note: Addressing Rāma.
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Note: Used with injunctive or optative for prohibition.
राजन् (rājan) - O King Rāma (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressing Rāma.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, misery
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, misery, difficulty
Note: Subject of 'astu'.
अस्तु (astu) - let it be (for you) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative Active
Root 'as', 2nd class, Parasmaipada, 3rd person singular imperative
Root: as (class 2)
Note: Used with 'mā' for prohibition.
ते (te) - for you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of 'to you'.