योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-5, verse-12
न किंचित्तात मे दुःखमित्युक्त्वा पितुरङ्कगः ।
रामो राजीवपत्राक्षस्तूष्णीमेव स्म तिष्ठति ॥ १२ ॥
रामो राजीवपत्राक्षस्तूष्णीमेव स्म तिष्ठति ॥ १२ ॥
na kiṃcittāta me duḥkhamityuktvā pituraṅkagaḥ ,
rāmo rājīvapatrākṣastūṣṇīmeva sma tiṣṭhati 12
rāmo rājīvapatrākṣastūṣṇīmeva sma tiṣṭhati 12
12.
na kiṃcit tāta me duḥkham iti uktvā pituḥ aṅkagaḥ
rāmaḥ rājīva-patra-akṣaḥ tūṣṇīm eva sma tiṣṭhati
rāmaḥ rājīva-patra-akṣaḥ tūṣṇīm eva sma tiṣṭhati
12.
'I have no sorrow (duḥkha) whatsoever, dear father,' having said this, Rāma, whose eyes resembled lotus petals, remained silently seated on his father's lap.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- किंचित् (kiṁcit) - anything, something, whatsoever
- तात (tāta) - O father, dear one
- मे (me) - my, to me
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain, misery (duḥkha)
- इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, in this manner)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, after speaking
- पितुः (pituḥ) - of King Daśaratha (of the father, from the father)
- अङ्कगः (aṅkagaḥ) - sitting on the lap, lap-seated
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- राजीव-पत्र-अक्षः (rājīva-patra-akṣaḥ) - lotus-petal-eyed, having eyes like lotus leaves
- तूष्णीम् (tūṣṇīm) - silently, quietly, in silence
- एव (eva) - emphasizes the silence (indeed, just, only)
- स्म (sma) - used with present verb 'tiṣṭhati' to denote past tense ('remained') (particle indicating past action)
- तिष्ठति (tiṣṭhati) - he remained seated (he stands, remains, sits)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'duḥkham'.
किंचित् (kiṁcit) - anything, something, whatsoever
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, anything, a little
Note: Acts as a quantifier for 'duḥkham'.
तात (tāta) - O father, dear one
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment)
Note: Address to King Daśaratha.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, my, to me
Enclitic form of genitive/dative singular.
Note: 'My sorrow' or 'sorrow for me'.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain, misery (duḥkha)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, misery, suffering
Note: Subject of the direct speech.
इति (iti) - marks the end of direct speech (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Marks the end of direct speech.
उक्त्वा (uktvā) - having said, after speaking
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) of root 'vac' (to speak). Formed from the past participle stem 'ukta'.
Root: vac (class 2)
Note: Action prior to 'tiṣṭhati'.
पितुः (pituḥ) - of King Daśaratha (of the father, from the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive for 'aṅkagaḥ'.
अङ्कगः (aṅkagaḥ) - sitting on the lap, lap-seated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aṅkaga
aṅkaga - one who goes or sits on the lap
Derived from 'aṅka' (lap) + 'ga' (going/sitting).
Compound type : tatpurusha (aṅka+ga)
- aṅka – lap, side, mark
noun (masculine) - ga – going, moving, being in
adjective
Derived from root 'gam' with suffix -a.
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'rāmaḥ'.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper noun, name of the prince)
Root: ram (class 1)
Note: Subject of 'tiṣṭhati'.
राजीव-पत्र-अक्षः (rājīva-patra-akṣaḥ) - lotus-petal-eyed, having eyes like lotus leaves
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājīva-patra-akṣa
rājīva-patra-akṣa - lotus-petal-eyed, having eyes like lotus leaves
Compound type : bahuvrihi (rājīva+patra+akṣa)
- rājīva – blue lotus
noun (neuter) - patra – leaf, petal
noun (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Qualifies 'rāmaḥ'.
तूष्णीम् (tūṣṇīm) - silently, quietly, in silence
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes the silence (indeed, just, only)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the silence.
स्म (sma) - used with present verb 'tiṣṭhati' to denote past tense ('remained') (particle indicating past action)
(indeclinable)
Note: Used with 'tiṣṭhati' to mean 'sat' or 'remained'.
तिष्ठति (tiṣṭhati) - he remained seated (he stands, remains, sits)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of sthā
Present third singular active.
Root: sthā (class 1)
Note: The particle 'sma' makes this a past historical event.