वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-52, verse-2
किं नु खल्वविशिष्टं मे कर्तव्यमिह साम्प्रतम् ।
यदेषां रक्षसां भूयः संतापजननं भवेत् ॥२॥
यदेषां रक्षसां भूयः संतापजननं भवेत् ॥२॥
2. kiṃ nu khalvaviśiṣṭaṃ me kartavyamiha sāmpratam ,
yadeṣāṃ rakṣasāṃ bhūyaḥ saṃtāpajananaṃ bhavet.
yadeṣāṃ rakṣasāṃ bhūyaḥ saṃtāpajananaṃ bhavet.
2.
kim nu khalu aviśiṣṭam me kartavyam iha sāmpratam
yat eṣām rakṣasām bhūyaḥ saṃtāpajananam bhavet
yat eṣām rakṣasām bhūyaḥ saṃtāpajananam bhavet
2.
nu khalu iha sāmpratam me aviśiṣṭam kartavyam kim
yat eṣām rakṣasām bhūyaḥ saṃtāpajananam bhavet
yat eṣām rakṣasām bhūyaḥ saṃtāpajananam bhavet
2.
What indeed remains for me to do here now, that would cause even greater distress to these demons (rākṣasas)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what, why, whether
- नु (nu) - indeed, now, certainly
- खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
- अविशिष्टम् (aviśiṣṭam) - remaining, not distinguished, not particular
- मे (me) - to me, for me, my
- कर्तव्यम् (kartavyam) - duty, that which must be done, task
- इह (iha) - here, in this world
- साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, currently
- यत् (yat) - which, that
- एषाम् (eṣām) - of these
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons, of the rākṣasas
- भूयः (bhūyaḥ) - further, again, more
- संतापजननम् (saṁtāpajananam) - causing distress, creating torment
- भवेत् (bhavet) - it would be, it should be, it may be
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what, why, whether
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, whether
Note: Interrogative pronoun, functions as subject for 'kartavyam'.
नु (nu) - indeed, now, certainly
(indeclinable)
Note: Interrogative/emphatic particle.
खलु (khalu) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अविशिष्टम् (aviśiṣṭam) - remaining, not distinguished, not particular
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aviśiṣṭa
aviśiṣṭa - remaining, not distinguished, not particular, not special
past passive participle (negated)
Derived from √śiṣ (to leave) with prefix vi- and negative a-
Prefixes: a+vi
Root: śiṣ (class 7)
Note: Modifies 'kartavyam'.
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, myself
Note: Dative of interest, 'for me'.
कर्तव्यम् (kartavyam) - duty, that which must be done, task
(gerundive)
Note: Main subject of the interrogative clause.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, currently
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
यत् (yat) - which, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Relative pronoun, refers to 'kartavyam'.
एषाम् (eṣām) - of these
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to 'rakṣasām'.
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons, of the rākṣasas
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa
Note: Possessive, 'to these rākṣasas'.
भूयः (bhūyaḥ) - further, again, more
(indeclinable)
Comparative adverb from √bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Adverb, 'further' or 'even more'.
संतापजननम् (saṁtāpajananam) - causing distress, creating torment
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃtāpajanana
saṁtāpajanana - causing distress, generating torment
Compound type : tatpurusha (saṃtāpa+janana)
- saṃtāpa – distress, torment, affliction
noun (masculine)
Prefix: sam - janana – causing, generating, producing
noun/adjective (neuter)
agent noun/verbal adjective
Derived from √jan
Root: jan (class 4)
Note: Predicate of 'yat'.
भवेत् (bhavet) - it would be, it should be, it may be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
optative, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses possibility or potential.