वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-39, verse-7
इहैव तावत् कृतनिश्चयो ह्यहं यदि व्रजेयं प्लवगेश्वरालयम् ।
परात्मसंमर्द विशेषतत्त्ववित्ततः कृतं स्यान्मम भर्तृशासनम् ॥७॥
परात्मसंमर्द विशेषतत्त्ववित्ततः कृतं स्यान्मम भर्तृशासनम् ॥७॥
7. ihaiva tāvat kṛtaniścayo hyahaṃ yadi vrajeyaṃ plavageśvarālayam ,
parātmasaṃmarda viśeṣatattvavittataḥ kṛtaṃ syānmama bhartṛśāsanam.
parātmasaṃmarda viśeṣatattvavittataḥ kṛtaṃ syānmama bhartṛśāsanam.
7.
iha eva tāvat kṛtaniścayaḥ hi aham
yadi vrajeyam plavageśvarālayam
parātmasaṃmardaviśeṣatattvavitaḥ
kṛtam syāt mama bhartṛśāsanam
yadi vrajeyam plavageśvarālayam
parātmasaṃmardaviśeṣatattvavitaḥ
kṛtam syāt mama bhartṛśāsanam
7.
If I, having made this firm resolve, were to go right now to the abode of the lord of monkeys, then my master's command would be considered fulfilled only through the knowledge of the specific truth concerning the overwhelming multitude of others (the enemies).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - right here, right now (here, in this place, now)
- एव (eva) - indeed, right now (for emphasis) (indeed, only, just, exactly)
- तावत् (tāvat) - at least, immediately (so much, so many, for so long, at least)
- कृतनिश्चयः (kṛtaniścayaḥ) - I, having made this firm decision (one who has made a firm decision, resolute)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
- यदि (yadi) - if
- व्रजेयम् (vrajeyam) - if I were to go (I might go, I should go, if I were to go)
- प्लवगेश्वरालयम् (plavageśvarālayam) - to the abode of Sugrīva (to the abode of the lord of monkeys)
- परात्मसंमर्दविशेषतत्त्ववितः (parātmasaṁmardaviśeṣatattvavitaḥ) - from the knowledge of the specific essential nature of the overwhelming multitude of enemies (by Hanuman) (from the knower of the specific truth regarding the throng of others/enemies)
- कृतम् (kṛtam) - accomplished, fulfilled (done, made, accomplished)
- स्यात् (syāt) - it would be (it would be, it should be)
- मम (mama) - my (Hanumān's) (my, of me)
- भर्तृशासनम् (bhartṛśāsanam) - my master's (Rāma's) command (master's command, lord's order)
Words meanings and morphology
इह (iha) - right here, right now (here, in this place, now)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, right now (for emphasis) (indeed, only, just, exactly)
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - at least, immediately (so much, so many, for so long, at least)
(indeclinable)
कृतनिश्चयः (kṛtaniścayaḥ) - I, having made this firm decision (one who has made a firm decision, resolute)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtaniścaya
kṛtaniścaya - one who has made a firm decision, resolute
Compound type : bahuvrihi (kṛta+niścaya)
- kṛta – done, made, accomplished
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root kṛ
Root: kṛ (class 8) - niścaya – decision, certainty, resolution
noun (masculine)
from root ci with ni
Prefix: ni
Root: ci (class 5)
Note: modifies 'aham'
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
व्रजेयम् (vrajeyam) - if I were to go (I might go, I should go, if I were to go)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vraj
Root: vraj (class 1)
प्लवगेश्वरालयम् (plavageśvarālayam) - to the abode of Sugrīva (to the abode of the lord of monkeys)
(noun)
Accusative, masculine, singular of plavageśvarālaya
plavageśvarālaya - abode of the lord of monkeys
Compound type : tatpurusha (plavaga+īśvara+ālaya)
- plavaga – monkey, bird
noun (masculine)
lit. 'going by leaping'
Root: plu (class 1) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
from root īś
Root: īś (class 2) - ālaya – abode, dwelling, house
noun (masculine)
from root lī with ā
Prefix: ā
Root: lī (class 4)
परात्मसंमर्दविशेषतत्त्ववितः (parātmasaṁmardaviśeṣatattvavitaḥ) - from the knowledge of the specific essential nature of the overwhelming multitude of enemies (by Hanuman) (from the knower of the specific truth regarding the throng of others/enemies)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of parātmasaṃmardaviśeṣatattvavit
parātmasaṁmardaviśeṣatattvavit - knower of the specific truth of the throng of others
Compound: parātmasaṃmarda (throng of others) + viśeṣa (specific) + tattva (truth/essence) + vit (knower). 'Vit' is from root vid 'to know'.
Compound type : tatpurusha (para+ātman+saṃmarda+viśeṣa+tattva+vit)
- para – other, foreign, supreme
adjective (masculine) - ātman – self, soul, being, nature
noun (masculine)
Root: at (class 1) - saṃmarda – crushing, throng, conflict, pressure
noun (masculine)
from root mṛd with sam
Prefix: sam
Root: mṛd (class 9) - viśeṣa – particular, specific, distinct
adjective (masculine)
Root: śiṣ (class 7) - tattva – truth, reality, essence, principle
noun (neuter)
from tad + tva - vit – knower, knowing
adjective (masculine)
agent noun
from root vid with -kvip suffix
Root: vid (class 2)
Note: Formed by adding the ablative suffix -tas to the compound ending in 'vit'.
कृतम् (kṛtam) - accomplished, fulfilled (done, made, accomplished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, accomplished
Past Passive Participle
from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: modifies bhartṛśāsanam
स्यात् (syāt) - it would be (it would be, it should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
मम (mama) - my (Hanumān's) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
भर्तृशासनम् (bhartṛśāsanam) - my master's (Rāma's) command (master's command, lord's order)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhartṛśāsana
bhartṛśāsana - master's command
Compound type : tatpurusha (bhartṛ+śāsana)
- bhartṛ – supporter, maintainer, master, husband
noun (masculine)
agent noun
from root bhṛ with tṛn suffix
Root: bhṛ (class 1) - śāsana – command, order, instruction, rule
noun (neuter)
from root śās
Root: śās (class 2)
Note: Subject of 'syāt'