Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-31, verse-23

साहं तस्याग्रतस्तूर्णं प्रस्थिता वनचारिणी ।
न हि मे तेन हीनाया वासः स्वर्गे ऽपि रोचते ॥२३॥
23. sāhaṃ tasyāgratastūrṇaṃ prasthitā vanacāriṇī ,
na hi me tena hīnāyā vāsaḥ svarge'pi rocate.
23. sā aham tasya agrataḥ tūrṇam prasthitā vanacāriṇī
na hi me tena hīnāyāḥ vāsaḥ svarge api rocate
23. sā aham vanacāriṇī tasya agrataḥ tūrṇam prasthitā.
hi tena hīnāyāḥ me svarge api vāsaḥ na rocate.
23. As a forest-dweller, I quickly set out ahead of him. Indeed, a residence, even in heaven, does not please me if I am separated from him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सा (sā) - she, that
  • अहम् (aham) - I
  • तस्य (tasya) - of him (Rama) (of him, his)
  • अग्रतः (agrataḥ) - in front of, before, ahead
  • तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
  • प्रस्थिता (prasthitā) - set out, departed, proceeded
  • वनचारिणी (vanacāriṇī) - forest-dweller, one who roams the forest
  • (na) - not
  • हि (hi) - indeed, surely
  • मे (me) - to me, for me
  • तेन (tena) - by him (Rama) (by him, with him, from him)
  • हीनायाः (hīnāyāḥ) - separated from him (deprived of, bereft of, abandoned by)
  • वासः (vāsaḥ) - dwelling, residence, abode
  • स्वर्गे (svarge) - in heaven, in paradise
  • अपि (api) - even, also
  • रोचते (rocate) - is pleasing, delights, shines

Words meanings and morphology

सा (sā) - she, that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: Agrees with 'aham' (I), referring to Sita.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: The speaker, Sita.
तस्य (tasya) - of him (Rama) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rama.
अग्रतः (agrataḥ) - in front of, before, ahead
(indeclinable)
ablative of agra (front)
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
प्रस्थिता (prasthitā) - set out, departed, proceeded
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prasthita
prasthita - set out, departed, gone forth
Past Passive Participle
From pra- + √sthā (to stand)
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to the speaker (Sita).
वनचारिणी (vanacāriṇī) - forest-dweller, one who roams the forest
(noun)
Nominative, feminine, singular of vanacāriṇī
vanacāriṇī - forest-dweller, a female forest-dweller
Feminine form of vanacārin
Compound type : tatpuruṣa (vana+cārin)
  • vana – forest, wood
    noun (neuter)
  • cārin – moving, going, dweller
    adjective
    Agent Noun
    From √car (to move) + ṇini
    Root: car (class 1)
Note: Refers to Sita.
(na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, we
Note: Dative of interest, indicating 'to me' or 'for me'.
तेन (tena) - by him (Rama) (by him, with him, from him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rama. Used with 'hīnāyāḥ' to indicate separation ('deprived of him').
हीनायाः (hīnāyāḥ) - separated from him (deprived of, bereft of, abandoned by)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of hīna
hīna - deprived of, wanting, inferior, abandoned
Past Passive Participle
From √hā (to abandon)
Root: hā (class 3)
Note: Agrees with the implied genitive form of 'me' (to me, who is deprived).
वासः (vāsaḥ) - dwelling, residence, abode
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāsa
vāsa - dwelling, residence, abode
From √vas (to dwell)
Root: vas (class 1)
Note: Subject of 'rocate'.
स्वर्गे (svarge) - in heaven, in paradise
(noun)
Locative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Intensifying particle.
रोचते (rocate) - is pleasing, delights, shines
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
Note: Takes dative for the person to whom something is pleasing.