Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,31

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-31, verse-10

रावणेन जनस्थानाद्बलादपहृता यदि ।
सीता त्वमसि भद्रं ते तन्ममाचक्ष्व पृच्छतः ॥१०॥
10. rāvaṇena janasthānādbalādapahṛtā yadi ,
sītā tvamasi bhadraṃ te tanmamācakṣva pṛcchataḥ.
10. Rāvaṇena janasthānāt balāt apahṛtā yadi | Sītā
tvam asi bhadram te tat mama ācakṣva pṛcchataḥ
10. yadi tvam Rāvaṇena janasthānāt balāt apahṛtā Sītā asi,
(tarhi) te bhadram; tat mama pṛcchataḥ ācakṣva.
10. If you are Sītā, forcibly abducted by Rāvaṇa from Janasthāna, then may all be well for you; tell me that, as I ask.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रावणेन (rāvaṇena) - by the demon king Rāvaṇa (by Rāvaṇa)
  • जनस्थानात् (janasthānāt) - from Janasthāna, a specific forest region in the Daṇḍaka forest mentioned in the Rāmāyaṇa. (from Janasthāna)
  • बलात् (balāt) - by force, forcibly
  • अपहृता (apahṛtā) - abducted, carried away, stolen
  • यदि (yadi) - if
  • सीता (sītā) - Sītā, the wife of Rāma, known for her purity and devotion. (Sītā)
  • त्वम् (tvam) - you
  • असि (asi) - you are
  • भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
  • ते (te) - your, to you
  • तत् (tat) - that
  • मम (mama) - my, to me
  • आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate
  • पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of one asking, while asking

Words meanings and morphology

रावणेन (rāvaṇena) - by the demon king Rāvaṇa (by Rāvaṇa)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of Rāvaṇa
Rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
Note: Agent of the passive participle apahṛtā.
जनस्थानात् (janasthānāt) - from Janasthāna, a specific forest region in the Daṇḍaka forest mentioned in the Rāmāyaṇa. (from Janasthāna)
(proper noun)
Ablative, neuter, singular of janasthāna
janasthāna - habitation of men, populated place, a specific forest region
Compound type : tatpuruṣa (jana+sthāna)
  • jana – people, man
    noun (masculine)
    Root: jan
  • sthāna – place, location
    noun (neuter)
    derived from root sthā (to stand)
    Root: sthā (class 1)
Note: Indicates the place from which abduction occurred.
बलात् (balāt) - by force, forcibly
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, force, power
Note: Used adverbially to mean 'forcibly'.
अपहृता (apahṛtā) - abducted, carried away, stolen
(participle)
Nominative, feminine, singular of apahṛta
apahṛta - abducted, carried away, stolen
Past Passive Participle
derived from root hṛ (to seize, carry) with prefix apa
Prefix: apa
Root: hṛ (class 1)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
सीता (sītā) - Sītā, the wife of Rāma, known for her purity and devotion. (Sītā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of Sītā
Sītā - Sītā (name of the wife of Rāma, literally 'furrow')
Note: Subject of the conditional clause.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
भद्रम् (bhadram) - good fortune, welfare, auspiciousness
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, prosperous, good, fortunate
Root: bhad (class 1)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Note: Enclitic form for genitive/dative singular of yuṣmad. Here, 'to you' (dative of advantage).
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Object of ācakṣva.
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, modifying the participle pṛcchataḥ ('of me who is asking').
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, relate
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
root cakṣ (to see, say) with prefix ā
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of one asking, while asking
(participle)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
present active participle
derived from root prach (to ask)
Root: prach (class 6)
Note: Present active participle, genitive singular, agreeing with mama ('of me who am asking').