Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,60

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-60, verse-2

भगवन् व्रणयुक्तत्वाल् लज्जया चाकुलेन्द्रियः ।
परिश्रान्तो न शक्नोमि वचनं परिभाषितुम् ॥२॥
2. bhagavan vraṇayuktatvāl lajjayā cākulendriyaḥ ,
pariśrānto na śaknomi vacanaṃ paribhāṣitum.
2. bhagavan vraṇa-yuktatvāt lajjayā ca ākula-indriyaḥ
pariśrāntaḥ na śaknomi vacanam paribhāṣitum
2. bhagavan vraṇa-yuktatvāt ca lajjayā ākula-indriyaḥ
pariśrāntaḥ vacanam paribhāṣitum na śaknomi
2. O revered one, due to my wounds and feeling ashamed, my senses are distraught. I am utterly exhausted and unable to speak.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भगवन् (bhagavan) - O revered one (O revered one, O blessed one)
  • व्रण-युक्तत्वात् (vraṇa-yuktatvāt) - due to my wounds (because of being wounded, due to having wounds)
  • लज्जया (lajjayā) - with shame (by shame, with shame)
  • (ca) - and (and, also)
  • आकुल-इन्द्रियः (ākula-indriyaḥ) - (I) with agitated senses (one whose senses are disturbed/agitated)
  • परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - I am utterly exhausted (completely exhausted, very weary)
  • (na) - not (not, no)
  • शक्नोमि (śaknomi) - I am able (I am able, I can)
  • वचनम् (vacanam) - words (word, speech, saying)
  • परिभाषितुम् (paribhāṣitum) - to speak (to speak, to declare, to explain)

Words meanings and morphology

भगवन् (bhagavan) - O revered one (O revered one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, divine, revered
Note: Used as a respectful address.
व्रण-युक्तत्वात् (vraṇa-yuktatvāt) - due to my wounds (because of being wounded, due to having wounds)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vraṇayuktatva
vraṇayuktatva - the state of being wounded/injured
From vraṇayukta + tva (abstract suffix)
Compound type : tatpuruṣa (vraṇa+yuktatva)
  • vraṇa – wound, sore, injury
    noun (masculine)
  • yuktatva – state of being joined/possessed/endowed with
    noun (neuter)
    From yukta + tva
Note: Indicates reason/cause ('because of').
लज्जया (lajjayā) - with shame (by shame, with shame)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of lajjā
lajjā - shame, modesty, embarrassment
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आकुल-इन्द्रियः (ākula-indriyaḥ) - (I) with agitated senses (one whose senses are disturbed/agitated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākulendriya
ākulendriya - one whose senses are agitated/confused
Compound type : bahuvrīhi (ākula+indriya)
  • ākula – confused, agitated, bewildered, full of
    adjective
  • indriya – sense organ, faculty, power
    noun (neuter)
Note: Refers to the speaker.
परिश्रान्तः (pariśrāntaḥ) - I am utterly exhausted (completely exhausted, very weary)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariśrānta
pariśrānta - completely exhausted, very weary
Past Passive Participle
From pari-śram + kta
Prefix: pari
Root: śram (class 4)
Note: Refers to the speaker.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negation particle.
शक्नोमि (śaknomi) - I am able (I am able, I can)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of śak
Present
From root śak (5th class, Parasmaipada)
Root: śak (class 5)
वचनम् (vacanam) - words (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From vac + ana
Root: vac (class 2)
Note: Object of the infinitive paribhāṣitum.
परिभाषितुम् (paribhāṣitum) - to speak (to speak, to declare, to explain)
(verb)
active, infinitive of paribhāṣ
Infinitive
From pari-bhāṣ (√bhāṣ) + tumun suffix
Prefix: pari
Root: bhāṣ (class 1)
Note: The infinitive expresses purpose or capability.