वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-60, verse-14
पक्षिभ्यां च मया गुप्तो जटायुर्न प्रदह्यत ।
प्रमादात्तत्र निर्दग्धः पतन् वायुपथादहम् ॥१४॥
प्रमादात्तत्र निर्दग्धः पतन् वायुपथादहम् ॥१४॥
14. pakṣibhyāṃ ca mayā gupto jaṭāyurna pradahyata ,
pramādāttatra nirdagdhaḥ patan vāyupathādaham.
pramādāttatra nirdagdhaḥ patan vāyupathādaham.
14.
pakṣibhyām ca mayā guptaḥ jaṭāyuḥ na pradahyata
pramādāt tatra nirdagdhaḥ patan vāyupathāt aham
pramādāt tatra nirdagdhaḥ patan vāyupathāt aham
14.
jaṭāyuḥ pakṣibhyām ca mayā guptaḥ na pradahyata
aham vāyupathāt patan pramādāt tatra nirdagdhaḥ
aham vāyupathāt patan pramādāt tatra nirdagdhaḥ
14.
And Jaṭāyu, protected by two birds and by me, was not consumed by fire. However, I, falling from the path of the wind, was burnt there due to inadvertence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पक्षिभ्याम् (pakṣibhyām) - by two birds, by two winged ones
- च (ca) - and, also
- मया (mayā) - by me
- गुप्तः (guptaḥ) - Refers to Jaṭāyu, who was protected. (protected, hidden, guarded)
- जटायुः (jaṭāyuḥ) - The mythical vulture king from the Ramayana. (Jaṭāyu (name of a vulture))
- न (na) - not, no
- प्रदह्यत (pradahyata) - was burnt, was consumed by fire
- प्रमादात् (pramādāt) - due to inadvertence, by mistake, from carelessness
- तत्र (tatra) - Refers to the place where the speaker fell/was burnt. (there, in that place)
- निर्दग्धः (nirdagdhaḥ) - Refers to the speaker, implying 'I was burnt'. (burnt completely, consumed by fire)
- पतन् (patan) - Refers to the speaker who was in the act of falling. (falling, dropping)
- वायुपथात् (vāyupathāt) - From the aerial route or space. (from the path of wind, from the air/sky)
- अहम् (aham) - The speaker (I)
Words meanings and morphology
पक्षिभ्याम् (pakṣibhyām) - by two birds, by two winged ones
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
From 'pakṣa' (wing) + 'in' (possessing).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Postpositive conjunction.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)
गुप्तः (guptaḥ) - Refers to Jaṭāyu, who was protected. (protected, hidden, guarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gupta
gupta - protected, guarded, hidden, concealed
Past Passive Participle
From root 'gup' (to protect, to hide).
Root: gup (class 1)
जटायुः (jaṭāyuḥ) - The mythical vulture king from the Ramayana. (Jaṭāyu (name of a vulture))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jaṭāyu
jaṭāyu - Jaṭāyu (name of a vulture)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negation particle.
प्रदह्यत (pradahyata) - was burnt, was consumed by fire
(verb)
3rd person , singular, passive, past imperfect (laṅ) of pradah
Imperfect passive indicative
From prefix 'pra-' + root 'dah' (to burn). Passive voice.
Prefix: pra
Root: dah (class 1)
प्रमादात् (pramādāt) - due to inadvertence, by mistake, from carelessness
(noun)
Ablative, masculine, singular of pramāda
pramāda - inadvertence, carelessness, error, negligence
From 'pra-' + 'mad' (to be intoxicated, to err).
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
तत्र (tatra) - Refers to the place where the speaker fell/was burnt. (there, in that place)
(indeclinable)
Locative suffix '-tra' applied to 'tad' (that).
निर्दग्धः (nirdagdhaḥ) - Refers to the speaker, implying 'I was burnt'. (burnt completely, consumed by fire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirdagdha
nirdagdha - burnt out, consumed by fire, destroyed
Past Passive Participle
From prefix 'nir-' + root 'dah' (to burn).
Prefix: nis
Root: dah (class 1)
पतन् (patan) - Refers to the speaker who was in the act of falling. (falling, dropping)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of patat
patat - falling, dropping, flying
Present Active Participle
From root 'pat' (to fall, to fly).
Root: pat (class 1)
वायुपथात् (vāyupathāt) - From the aerial route or space. (from the path of wind, from the air/sky)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vāyupatha
vāyupatha - path of wind, air, sky, atmosphere
Compound noun.
Compound type : tatpurusha (vāyu+patha)
- vāyu – wind, air, air god
noun (masculine) - patha – path, road, way
noun (masculine)
Root: path (class 1)
अहम् (aham) - The speaker (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (pronoun)