वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-66, verse-13
एवमुक्तः कबन्धस्तु लक्ष्मणेनोत्तरं वचः ।
उवाच परमप्रीतस्तदिन्द्रवचनं स्मरन् ॥१३॥
उवाच परमप्रीतस्तदिन्द्रवचनं स्मरन् ॥१३॥
13. evamuktaḥ kabandhastu lakṣmaṇenottaraṃ vacaḥ ,
uvāca paramaprītastadindravacanaṃ smaran.
uvāca paramaprītastadindravacanaṃ smaran.
13.
evam uktaḥ kabandhaḥ tu lakṣmaṇena uttaram
vacaḥ uvāca paramaprītaḥ tat indravacanam smaran
vacaḥ uvāca paramaprītaḥ tat indravacanam smaran
13.
lakṣmaṇena evam uktaḥ kabandhaḥ tu paramaprītaḥ
tat indravacanam smaran uttaram vacaḥ uvāca
tat indravacanam smaran uttaram vacaḥ uvāca
13.
Thus spoken to by Lakṣmaṇa, Kabandha, greatly pleased, spoke in response, remembering those words of Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (by Lakṣmaṇa) (spoken, addressed, said)
- कबन्धः (kabandhaḥ) - Kabandha
- तु (tu) - however, but (but, indeed, however, as for)
- लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
- उत्तरम् (uttaram) - an answer, a reply (answer, reply, later, northern, superior)
- वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, saying)
- उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
- परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - greatly pleased (extremely pleased, greatly delighted)
- तत् (tat) - that (specific) (that, those)
- इन्द्रवचनम् (indravacanam) - the words of Indra (the word of Indra, Indra's statement)
- स्मरन् (smaran) - remembering (the words) (remembering, recollecting)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by Lakṣmaṇa) (spoken, addressed, said)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
कबन्धः (kabandhaḥ) - Kabandha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kabandha
kabandha - Kabandha (a headless demon), a headless trunk
तु (tu) - however, but (but, indeed, however, as for)
(indeclinable)
लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name, Rāma's brother)
उत्तरम् (uttaram) - an answer, a reply (answer, reply, later, northern, superior)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttara
uttara - upper, northern, later, subsequent, answer, reply
Note: Used substantively as 'answer'.
वचः (vacaḥ) - words, speech (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
उवाच (uvāca) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
परमप्रीतः (paramaprītaḥ) - greatly pleased (extremely pleased, greatly delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaprīta
paramaprīta - extremely pleased, greatly delighted
Compound type : karmadhāraya (parama+prīta)
- parama – supreme, highest, greatest
adjective (masculine)
Superlative of para. - prīta – pleased, delighted, satisfied
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root prī (to please, to love)
Root: prī (class 4)
तत् (tat) - that (specific) (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
इन्द्रवचनम् (indravacanam) - the words of Indra (the word of Indra, Indra's statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of indravacana
indravacana - the word of Indra, Indra's statement/command
Compound type : tatpurusha (indra+vacana)
- indra – Indra (name of a Vedic deity)
proper noun (masculine) - vacana – speech, word, saying
noun (neuter)
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
स्मरन् (smaran) - remembering (the words) (remembering, recollecting)
(participle)
Nominative, masculine, singular of smarat
smarat - remembering, recollecting
Present Active Participle
From root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)