वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-25, verse-1
स एवं ब्रुवतीं सीतां धर्मज्ञो धर्मवत्सलः ।
निवर्तनार्थे धर्मात्मा वाक्यमेतदुवाच ह ॥१॥
निवर्तनार्थे धर्मात्मा वाक्यमेतदुवाच ह ॥१॥
1. sa evaṃ bruvatīṃ sītāṃ dharmajño dharmavatsalaḥ ,
nivartanārthe dharmātmā vākyametaduvāca ha.
nivartanārthe dharmātmā vākyametaduvāca ha.
1.
sa evam bruvatīm sītām dharmajñaḥ dharmavatsalaḥ
nivartanārthe dharmātmā vākyam etat uvāca ha
nivartanārthe dharmātmā vākyam etat uvāca ha
1.
dharmātmā dharmajñaḥ dharmavatsalaḥ sa evam
bruvatīm sītām nivartanārthe etat vākyam ha uvāca
bruvatīm sītām nivartanārthe etat vākyam ha uvāca
1.
The noble-souled (dharmātman) Rama, who knew and was devoted to righteousness (dharma), then spoke this statement to Sita, who was speaking thus (insisting), for the purpose of her returning (home).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Rama (he, that (masculine nominative singular))
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- ब्रुवतीम् (bruvatīm) - Sita, who was speaking (insisting) (speaking, telling (feminine accusative singular))
- सीताम् (sītām) - princess Sita, wife of Rama (Sita)
- धर्मज्ञः (dharmajñaḥ) - Rama, who knows righteousness (dharma) (knower of righteousness, one who knows (dharma))
- धर्मवत्सलः (dharmavatsalaḥ) - Rama, who is devoted to righteousness (dharma) (devoted to righteousness, fond of (dharma))
- निवर्तनार्थे (nivartanārthe) - for Sita's return (home) (for the purpose of returning, for the sake of return)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - Rama, who is noble-souled and righteous (noble-souled, righteous in spirit, whose self (ātman) is righteousness (dharma))
- वाक्यम् (vākyam) - this statement (word, speech, sentence, statement)
- एतत् (etat) - this statement (this, that (neuter nominative/accusative singular))
- उवाच (uvāca) - Rama spoke (he said, he spoke)
- ह (ha) - an emphatic particle (indeed, verily, certainly)
Words meanings and morphology
स (sa) - Rama (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
ब्रुवतीम् (bruvatīm) - Sita, who was speaking (insisting) (speaking, telling (feminine accusative singular))
(participle)
Accusative, feminine, singular of bruvat
bruvat - speaking, telling
Present Active Participle
From root 'brū' (to speak) with śatṛ suffix
Root: brū (class 2)
सीताम् (sītām) - princess Sita, wife of Rama (Sita)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (name of Janaka's daughter, Rama's wife)
धर्मज्ञः (dharmajñaḥ) - Rama, who knows righteousness (dharma) (knower of righteousness, one who knows (dharma))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of righteousness, acquainted with law/duty/virtue
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – righteousness, duty, law, virtue, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, acquainted with, wise
adjective (masculine)
From root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9)
धर्मवत्सलः (dharmavatsalaḥ) - Rama, who is devoted to righteousness (dharma) (devoted to righteousness, fond of (dharma))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmavatsala
dharmavatsala - devoted to righteousness, fond of law/duty/virtue
Compound type : tatpuruṣa (dharma+vatsala)
- dharma – righteousness, duty, law, virtue, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1) - vatsala – affectionate, tender, fond of, devoted to
adjective (masculine)
निवर्तनार्थे (nivartanārthe) - for Sita's return (home) (for the purpose of returning, for the sake of return)
(noun)
Locative, neuter, singular of nivartanārtha
nivartanārtha - purpose of returning, for the sake of return
Compound type : tatpuruṣa (nivartana+artha)
- nivartana – returning, going back, bringing back
noun (neuter)
Verbal noun
From root 'vṛt' with upasarga 'ni'
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
धर्मात्मा (dharmātmā) - Rama, who is noble-souled and righteous (noble-souled, righteous in spirit, whose self (ātman) is righteousness (dharma))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - whose nature/soul is righteousness, noble-minded, virtuous, righteous
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, duty, law, virtue, constitution, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
From root 'an' (to breathe)
Root: an (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - this statement (word, speech, sentence, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement, discourse
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
एतत् (etat) - this statement (this, that (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
उवाच (uvāca) - Rama spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect tense 3rd person singular of root 'vac'
Root: vac (class 2)
ह (ha) - an emphatic particle (indeed, verily, certainly)
(indeclinable)