वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-27, verse-2
गृहीतास्त्रो ऽस्मि भगवन्दुराधर्षः सुरैरपि ।
अस्त्राणां त्वहमिच्छामि संहारं मुनिपुंगव ॥२॥
अस्त्राणां त्वहमिच्छामि संहारं मुनिपुंगव ॥२॥
2. gṛhītāstro'smi bhagavandurādharṣaḥ surairapi ,
astrāṇāṃ tvahamicchāmi saṃhāraṃ munipuṃgava.
astrāṇāṃ tvahamicchāmi saṃhāraṃ munipuṃgava.
2.
gṛhītāstraḥ asmi bhagavan durādharṣaḥ suraiḥ api
astrāṇām tu aham icchāmi saṃhāram munipuṅgava
astrāṇām tu aham icchāmi saṃhāram munipuṅgava
2.
bhagavan munipuṅgava gṛhītāstraḥ asmi suraiḥ api
durādharṣaḥ tu aham astrāṇām saṃhāram icchāmi
durādharṣaḥ tu aham astrāṇām saṃhāram icchāmi
2.
O venerable one, I am armed, unconquerable even by the gods. But, O best of sages, I desire the withdrawal of these weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - having taken up weapons, armed
- अस्मि (asmi) - I am
- भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O illustrious one, O lord
- दुराधर्षः (durādharṣaḥ) - difficult to assail, unconquerable, unassailable
- सुरैः (suraiḥ) - by gods
- अपि (api) - even, also, too
- अस्त्राणाम् (astrāṇām) - of the weapons
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- अहम् (aham) - I
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- संहारम् (saṁhāram) - withdrawal/reversal of the weapons (withdrawal, destruction, collection)
- मुनिपुङ्गव (munipuṅgava) - O best of sages
Words meanings and morphology
गृहीतास्त्रः (gṛhītāstraḥ) - having taken up weapons, armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gṛhītāstra
gṛhītāstra - having taken up weapons, armed
literally 'whose weapons have been taken up' (by him), hence 'armed'
Compound type : bahuvrīhi (gṛhīta+astra)
- gṛhīta – taken, seized, accepted
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root grah + kta suffix
Root: grah (class 9) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 4)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative
Root: as (class 2)
भगवन् (bhagavan) - O venerable one, O illustrious one, O lord
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, venerable, illustrious, lord
दुराधर्षः (durādharṣaḥ) - difficult to assail, unconquerable, unassailable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durādharṣa
durādharṣa - difficult to assail, unconquerable, unassailable
Gerundive
from dur + ā + root dhṛṣ + ya suffix (potential passive participle)
Compound type : prādi-samāsa (dur+ā+dhṛṣa)
- dur – difficult, bad
indeclinable
prefix - ā – towards, completely
indeclinable
prefix - dhṛṣa – daring, bold
noun (masculine)
derived from root dhṛṣ
Root: dhṛṣ (class 5)
सुरैः (suraiḥ) - by gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sura
sura - god, deity
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अस्त्राणाम् (astrāṇām) - of the weapons
(noun)
Genitive, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Indicative
Root: iṣ (class 6)
संहारम् (saṁhāram) - withdrawal/reversal of the weapons (withdrawal, destruction, collection)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃhāra
saṁhāra - drawing together, contraction, destruction, withdrawal, conclusion
noun formed from sam + root hṛ + ghañ suffix
Compound type : prādi-samāsa (sam+hāra)
- sam – together, with, completely
indeclinable
prefix - hāra – taking, seizing, bringing, defeat, necklace
noun (masculine)
noun of action
from root hṛ + ghañ suffix
Root: hṛ (class 1)
मुनिपुङ्गव (munipuṅgava) - O best of sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of munipuṅgava
munipuṅgava - best of sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+puṅgava)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, excellent, best
noun (masculine)