बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-26, verse-5
इति सामान्यतः पूर्वैराचार्यैः प्रतिपादिता ।
स्फुटान्तरवशाद्या च दृष्टिः साऽतिस्फुटा यथा ॥५॥
स्फुटान्तरवशाद्या च दृष्टिः साऽतिस्फुटा यथा ॥५॥
5. iti sāmānyataḥ pūrvairācāryaiḥ pratipāditā .
sphuṭāntaravaśādyā ca dṛṣṭiḥ sā'tisphuṭā yathā.
sphuṭāntaravaśādyā ca dṛṣṭiḥ sā'tisphuṭā yathā.
5.
iti sāmānyataḥ pūrvaiḥ ācāryaiḥ pratipāditā
sphuṭāntaravaśāt yā ca dṛṣṭiḥ sā atisphuṭā yathā
sphuṭāntaravaśāt yā ca dṛṣṭiḥ sā atisphuṭā yathā
5.
Thus, these (aspects) have been generally declared by the ancient teachers. But the aspect (dṛṣṭi) which is determined by the precise degree difference is exceedingly accurate, as follows:
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- सामान्यतः (sāmānyataḥ) - generally, in general, commonly
- पूर्वैः (pūrvaiḥ) - by the former, by the ancient ones
- आचार्यैः (ācāryaiḥ) - by the teachers, preceptors, masters
- प्रतिपादिता (pratipāditā) - explained, taught, declared, established
- स्फुटान्तरवशात् (sphuṭāntaravaśāt) - due to the precise difference in planetary longitudes (due to the difference in degrees, by reason of the exact difference)
- या (yā) - which, whoever, whatever
- च (ca) - and, also
- दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - astrological aspect (dṛṣṭi) (aspect, sight, vision)
- सा (sā) - that, she
- अतिस्फुटा (atisphuṭā) - very clear, exceedingly precise, extremely manifest
- यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सामान्यतः (sāmānyataḥ) - generally, in general, commonly
(indeclinable)
पूर्वैः (pūrvaiḥ) - by the former, by the ancient ones
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pūrva
pūrva - former, ancient, earlier, preceding
आचार्यैः (ācāryaiḥ) - by the teachers, preceptors, masters
(noun)
Instrumental, masculine, plural of ācārya
ācārya - teacher, preceptor, master, learned person
प्रतिपादिता (pratipāditā) - explained, taught, declared, established
(verbal derivative)
स्फुटान्तरवशात् (sphuṭāntaravaśāt) - due to the precise difference in planetary longitudes (due to the difference in degrees, by reason of the exact difference)
(noun)
Ablative, masculine, singular of sphuṭāntaravaśa
sphuṭāntaravaśa - that which is by reason of the exact degree difference
Compound type : tatpuruṣa (sphuṭāntara+vaśa)
- sphuṭāntara – exact difference in degrees/longitudes
noun (neuter) - vaśa – sway, control, power; cause, reason (often used in ablative to mean 'due to')
noun (masculine)
या (yā) - which, whoever, whatever
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of ya
ya - which, who, what
च (ca) - and, also
(indeclinable)
दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - astrological aspect (dṛṣṭi) (aspect, sight, vision)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, aspect, view
Derived from root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
सा (sā) - that, she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
अतिस्फुटा (atisphuṭā) - very clear, exceedingly precise, extremely manifest
(adjective)
Nominative, feminine, singular of atisphuṭa
atisphuṭa - very clear, exceedingly precise, extremely manifest
Compound type : pra-tatpuruṣa (ati+sphuṭa)
- ati – exceedingly, very, beyond
indeclinable - sphuṭa – clear, manifest, precise, distinct
adjective (feminine)
यथा (yathā) - as, just as, in the manner that
(indeclinable)