महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-33, verse-8
माद्रीपुत्रौ तथा शूरौ द्रौपद्याः पञ्च चात्मजाः ।
अभिवाद्य स्थिता राजन्रौहिणेयं महाबलम् ॥८॥
अभिवाद्य स्थिता राजन्रौहिणेयं महाबलम् ॥८॥
8. mādrīputrau tathā śūrau draupadyāḥ pañca cātmajāḥ ,
abhivādya sthitā rājanrauhiṇeyaṁ mahābalam.
abhivādya sthitā rājanrauhiṇeyaṁ mahābalam.
8.
mādrīputrau tathā śūrau draupadyāḥ pañca ca ātmajāḥ
abhivādya sthitāḥ rājan rauhiṇeyam mahābalam
abhivādya sthitāḥ rājan rauhiṇeyam mahābalam
8.
rājan tathā mādrīputrau śūrau ca draupadyāḥ pañca
ātmajāḥ mahābalam rauhiṇeyam abhivādya sthitāḥ
ātmajāḥ mahābalam rauhiṇeyam abhivādya sthitāḥ
8.
O King, similarly, the two brave sons of Madri and the five sons of Draupadi, having saluted the mighty son of Rohiṇī (Balarama), stood [before him].
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
- तथा (tathā) - similarly, also (similarly, thus, also)
- शूरौ (śūrau) - Nakula and Sahadeva, who are brave (the two brave ones, heroes)
- द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - of Draupadi
- पञ्च (pañca) - five sons (five)
- च (ca) - and
- आत्मजाः (ātmajāḥ) - the five sons of Draupadi (sons, offspring)
- अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted (Balarama) (having saluted, having bowed down)
- स्थिताः (sthitāḥ) - stood (before Balarama) (stood, remained)
- राजन् (rājan) - O King (addressing Dhṛtarāṣṭra or Janamejaya) (O king)
- रौहिणेयम् (rauhiṇeyam) - to Balarama (to the son of Rohiṇī; to Balarama)
- महाबलम् (mahābalam) - the mighty (Balarama) (of great strength, mighty)
Words meanings and morphology
माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mādrīputra
mādrīputra - son of Madri
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mādrī+putra)
- mādrī – Madri (name of Pāṇḍu's second wife, mother of Nakula and Sahadeva)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
तथा (tathā) - similarly, also (similarly, thus, also)
(indeclinable)
शूरौ (śūrau) - Nakula and Sahadeva, who are brave (the two brave ones, heroes)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śūra
śūra - brave, valorous, heroic; a hero
द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - of Draupadi
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (daughter of Drupada, wife of the Pāṇḍavas)
पञ्च (pañca) - five sons (five)
(numeral)
च (ca) - and
(indeclinable)
आत्मजाः (ātmajāḥ) - the five sons of Draupadi (sons, offspring)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ātmaja
ātmaja - self-born; son, offspring, child
from ātman + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (ātman+ja)
- ātman – self, soul, spirit, individual soul (ātman), the Supreme Soul
noun (masculine) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
root jan + ḍa
Root: jan (class 4)
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted (Balarama) (having saluted, having bowed down)
(indeclinable)
absolutive
prefix abhi + verb root vad + suffix -ya
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
स्थिताः (sthitāḥ) - stood (before Balarama) (stood, remained)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - stood, standing, situated, being
Past Passive Participle
root sthā + suffix kta
Root: sthā (class 1)
राजन् (rājan) - O King (addressing Dhṛtarāṣṭra or Janamejaya) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
रौहिणेयम् (rauhiṇeyam) - to Balarama (to the son of Rohiṇī; to Balarama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rauhiṇeya
rauhiṇeya - son of Rohiṇī; Balarama
derived from Rohiṇī (mother of Balarama)
महाबलम् (mahābalam) - the mighty (Balarama) (of great strength, mighty)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very strong, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)