महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-23, verse-10
मध्ये राज्ञां महाबाहुं सदा युद्धाभिनन्दिनम् ।
सर्वास्त्रपारगं द्रोणं कथं मृत्युरुपेयिवान् ॥१०॥
सर्वास्त्रपारगं द्रोणं कथं मृत्युरुपेयिवान् ॥१०॥
10. madhye rājñāṁ mahābāhuṁ sadā yuddhābhinandinam ,
sarvāstrapāragaṁ droṇaṁ kathaṁ mṛtyurupeyivān.
sarvāstrapāragaṁ droṇaṁ kathaṁ mṛtyurupeyivān.
10.
madhye rājñām mahābāhum sadā yuddhābhinandinam
sarvāstrapāragam droṇam katham mṛtyuḥ upeyivān
sarvāstrapāragam droṇam katham mṛtyuḥ upeyivān
10.
katham mahābāhum sadā yuddhābhinandinam
sarvāstrapāragam rājñām madhye droṇam mṛtyuḥ upeyivān
sarvāstrapāragam rājñām madhye droṇam mṛtyuḥ upeyivān
10.
How did death approach Droṇa, the mighty-armed (mahābāhu), who always delighted in battle, and who was proficient in all weapons, (standing) among the kings?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मध्ये (madhye) - among (in the middle, amidst, among)
- राज्ञाम् (rājñām) - of the kings (of kings, among kings)
- महाबाहुम् (mahābāhum) - the mighty-armed one (mighty-armed, great-armed)
- सदा (sadā) - always (always, ever)
- युद्धाभिनन्दिनम् (yuddhābhinandinam) - who delighted in battle (delighting in battle, rejoicing in war)
- सर्वास्त्रपारगम् (sarvāstrapāragam) - proficient in all weapons (proficient in all weapons, master of all missiles)
- द्रोणम् (droṇam) - Droṇa (Droṇa (proper noun))
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
- उपेयिवान् (upeyivān) - approached (approached, reached)
Words meanings and morphology
मध्ये (madhye) - among (in the middle, amidst, among)
(indeclinable)
Note: Locative singular of madhya, used adverbially.
राज्ञाम् (rājñām) - of the kings (of kings, among kings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king
महाबाहुम् (mahābāhum) - the mighty-armed one (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Adjectival epithet for Droṇa.
सदा (sadā) - always (always, ever)
(indeclinable)
युद्धाभिनन्दिनम् (yuddhābhinandinam) - who delighted in battle (delighting in battle, rejoicing in war)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yuddhābhinandin
yuddhābhinandin - delighting in battle
Present Active Participle
Derived from 'yuddha' (battle) and 'abhinandin' (delighting in).
Compound type : tatpurusha (yuddha+abhinandin)
- yuddha – battle, fight
noun (neuter) - abhinandin – delighting, rejoicing
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root nand with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: nand (class 1)
Note: Refers to Droṇa.
सर्वास्त्रपारगम् (sarvāstrapāragam) - proficient in all weapons (proficient in all weapons, master of all missiles)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarvāstrapāraga
sarvāstrapāraga - one who has gone to the other shore of all weapons, proficient in all weapons
Compound type : tatpurusha (sarva+astra+pāraga)
- sarva – all, every
pronoun/adjective - astra – weapon, missile
noun (neuter) - pāraga – going to the other side, proficient in, master of
adjective (masculine)
Derived from pāra (other side) and ga (going).
Root: gam (class 1)
Note: Adjectival epithet for Droṇa.
द्रोणम् (droṇam) - Droṇa (Droṇa (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a warrior and teacher)
Note: Object of the verb 'upeyivān' (approached).
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, Yama
Root: mṛ (class 6)
Note: Subject of the verb 'upeyivān'.
उपेयिवान् (upeyivān) - approached (approached, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upeyivas
upeyivas - one who has approached/reached
Perfect Active Participle
From root i (to go) with upasarga upa and prefix ā.
Prefixes: upa+ā
Root: i (class 2)
Note: Participial form used as finite verb.