महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-43, verse-16
जामदग्न्यान्मया ह्यस्त्रं यत्प्राप्तमृषिसत्तमात् ।
तदुपाश्रित्य वीर्यं च युध्येयमपि वासवम् ॥१६॥
तदुपाश्रित्य वीर्यं च युध्येयमपि वासवम् ॥१६॥
16. jāmadagnyānmayā hyastraṁ yatprāptamṛṣisattamāt ,
tadupāśritya vīryaṁ ca yudhyeyamapi vāsavam.
tadupāśritya vīryaṁ ca yudhyeyamapi vāsavam.
16.
jāmadagnyāt mayā hi astram yat prāptam ṛṣisattamāt
tat upāśritya vīryam ca yudhyeyam api vāsavam
tat upāśritya vīryam ca yudhyeyam api vāsavam
16.
Indeed, relying on that missile (astra) which I received from Jamadagni's son (Paraśurāma), the foremost of sages, and [relying on my] valor (vīrya), I would fight even Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जामदग्न्यात् (jāmadagnyāt) - from Jamadagni's son (Paraśurāma)
- मया (mayā) - by me
- हि (hi) - indeed, for, because
- अस्त्रम् (astram) - a celestial or divine weapon (astra) (missile, weapon)
- यत् (yat) - which, what
- प्राप्तम् (prāptam) - obtained, received
- ऋषिसत्तमात् (ṛṣisattamāt) - from Paraśurāma (who is the best of sages) (from the best of sages, from the foremost sage)
- तत् (tat) - that (astra, referring to the one from Paraśurāma) (that, that (weapon))
- उपाश्रित्य (upāśritya) - having recourse to, relying on, depending on
- वीर्यम् (vīryam) - my own valor/prowess (valor, strength, power)
- च (ca) - and
- युध्येयम् (yudhyeyam) - I would fight
- अपि (api) - even, also
- वासवम् (vāsavam) - Indra (son of Vasu)
Words meanings and morphology
जामदग्न्यात् (jāmadagnyāt) - from Jamadagni's son (Paraśurāma)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni, Paraśurāma
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: From `asmad` (I), instrumental case.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Particle emphasizing the preceding statement.
अस्त्रम् (astram) - a celestial or divine weapon (astra) (missile, weapon)
(noun)
Nominative, neuter, singular of astra
astra - missile, weapon
Root: as (class 4)
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
Note: Relative pronoun referring to 'astram'.
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, received
(participle)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, received
Past Passive Participle
derived from pra-āp
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Past Passive Participle modifying 'astram'.
ऋषिसत्तमात् (ṛṣisattamāt) - from Paraśurāma (who is the best of sages) (from the best of sages, from the foremost sage)
(noun)
Ablative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, foremost sage
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative)
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Note: Ablative case, implying 'from' the best of sages.
तत् (tat) - that (astra, referring to the one from Paraśurāma) (that, that (weapon))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers back to 'astram'.
उपाश्रित्य (upāśritya) - having recourse to, relying on, depending on
(indeclinable participle)
Note: Gerund (absolutive participle).
वीर्यम् (vīryam) - my own valor/prowess (valor, strength, power)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, strength, power
Note: Can also be nominative singular neuter, but accusative fits better with 'relying on'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
युध्येयम् (yudhyeyam) - I would fight
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of yudh
optative
yudh
Root: yudh (class 4)
Note: Optative mood, indicating possibility or wish.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वासवम् (vāsavam) - Indra (son of Vasu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra
Note: Another name for Indra.