महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-174, verse-11
स्वकर्मफलविक्षिप्तं विधानपरिरक्षितम् ।
भूतग्राममिमं कालः समन्तात्परिकर्षति ॥११॥
भूतग्राममिमं कालः समन्तात्परिकर्षति ॥११॥
11. svakarmaphalavikṣiptaṁ vidhānaparirakṣitam ,
bhūtagrāmamimaṁ kālaḥ samantātparikarṣati.
bhūtagrāmamimaṁ kālaḥ samantātparikarṣati.
11.
svakarmaphalavikṣiptam vidhānaparirakṣitam
bhūtagrāmam imam kālaḥ samantāt parikarṣati
bhūtagrāmam imam kālaḥ samantāt parikarṣati
11.
kālaḥ samantāt svakarmaphalavikṣiptam
vidhānaparirakṣitam imam bhūtagrāmam parikarṣati
vidhānaparirakṣitam imam bhūtagrāmam parikarṣati
11.
Tossed by the results of their own actions (karma), yet guarded by destiny, Time (kāla) drags away this multitude of beings (bhūtagrāma) from all directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वकर्मफलविक्षिप्तम् (svakarmaphalavikṣiptam) - dispersed by the fruits of one's own actions
- विधानपरिरक्षितम् (vidhānaparirakṣitam) - protected by destiny/ordinance
- भूतग्रामम् (bhūtagrāmam) - the multitude of beings, aggregate of elements
- इमम् (imam) - this
- कालः (kālaḥ) - Time (kāla) (Time, Death)
- समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, entirely
- परिकर्षति (parikarṣati) - drags, pulls, draws away, destroys
Words meanings and morphology
स्वकर्मफलविक्षिप्तम् (svakarmaphalavikṣiptam) - dispersed by the fruits of one's own actions
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svakarmaphalavikṣipta
svakarmaphalavikṣipta - dispersed by the fruits of one's own actions
Compound type : tatpuruṣa (sva+karman+phala+vikṣipta)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - karman – action (karma), deed, work
noun (neuter) - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - vikṣipta – dispersed, scattered, thrown about
participle (masculine)
Past Passive Participle
Prefix: vi
Root: kṣip (class 6)
Note: Agrees with `bhūtagrāmam`.
विधानपरिरक्षितम् (vidhānaparirakṣitam) - protected by destiny/ordinance
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vidhānaparirakṣita
vidhānaparirakṣita - protected by destiny/ordinance
Compound type : tatpuruṣa (vidhāna+parirakṣita)
- vidhāna – arrangement, destiny, ordinance, rule
noun (neuter) - parirakṣita – well protected, completely guarded
participle (masculine)
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with `bhūtagrāmam`.
भूतग्रामम् (bhūtagrāmam) - the multitude of beings, aggregate of elements
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhūtagrāma
bhūtagrāma - multitude of beings, aggregate of elements
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+grāma)
- bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter) - grāma – collection, multitude, village
noun (masculine)
Note: Object of `parikarṣati`.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
कालः (kālaḥ) - Time (kāla) (Time, Death)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, Death (kāla)
Note: Subject of `parikarṣati`.
समन्तात् (samantāt) - from all sides, all around, entirely
(indeclinable)
Note: Adverb.
परिकर्षति (parikarṣati) - drags, pulls, draws away, destroys
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of parikarṣati
Prefix: pari
Root: kṛṣ (class 1)