Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
11,4

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-11, chapter-4, verse-15

एवं सर्वं विदित्वा वै यस्तत्त्वमनुवर्तते ।
स प्रमोक्षाय लभते पन्थानं मनुजाधिप ॥१५॥
15. evaṁ sarvaṁ viditvā vai yastattvamanuvartate ,
sa pramokṣāya labhate panthānaṁ manujādhipa.
15. evam sarvam viditvā vai yaḥ tattvam anuvartate
saḥ pramokṣāya labhate panthānam manujādhipa
15. manujādhipa evam sarvam viditvā vai yaḥ tattvam
anuvartate saḥ pramokṣāya panthānam labhate
15. O lord of men, whoever, having indeed known all this, adheres to the truth (tattva), he obtains the path to final liberation (mokṣa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this way, so
  • सर्वम् (sarvam) - all this (referring to previous knowledge/truth) (all, whole, entire)
  • विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
  • वै (vai) - indeed, certainly, truly (particle)
  • यः (yaḥ) - he who (who, he who)
  • तत्त्वम् (tattvam) - truth (tattva) (truth, reality, principle (tattva))
  • अनुवर्तते (anuvartate) - he adheres to (he follows, he conforms to, he adheres to)
  • सः (saḥ) - he, that
  • प्रमोक्षाय (pramokṣāya) - for final liberation (mokṣa) (for final liberation (mokṣa), for release)
  • लभते (labhate) - he obtains, he gains, he achieves
  • पन्थानम् (panthānam) - path, road, way
  • मनुजाधिप (manujādhipa) - O lord of men, O king

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all this (referring to previous knowledge/truth) (all, whole, entire)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Pronominal adjective
Note: Functions as a substantive here.
विदित्वा (viditvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root vid (class 2 or 4)
Root: vid (class 2)
वै (vai) - indeed, certainly, truly (particle)
(indeclinable)
Emphatic particle
यः (yaḥ) - he who (who, he who)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what (relative pronoun)
Relative pronoun
तत्त्वम् (tattvam) - truth (tattva) (truth, reality, principle (tattva))
(noun)
Accusative, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle, true nature (tattva)
Compound of 'tat' (that) and 'tva' (suffix for abstract noun)
अनुवर्तते (anuvartate) - he adheres to (he follows, he conforms to, he adheres to)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of anuvṛt
Present Middle
Present 3rd person singular, middle voice, from root vṛt (class 1) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: vṛt (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
प्रमोक्षाय (pramokṣāya) - for final liberation (mokṣa) (for final liberation (mokṣa), for release)
(noun)
Dative, masculine, singular of pramokṣa
pramokṣa - final liberation, complete release, emancipation (mokṣa)
From root muc (to release) with prefix pra-. Noun from verbal root.
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
लभते (labhate) - he obtains, he gains, he achieves
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of labh
Present Middle
Present 3rd person singular, middle voice, from root labh (class 1)
Root: labh (class 1)
पन्थानम् (panthānam) - path, road, way
(noun)
Accusative, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way, course
Irregular noun stem ending in -in
मनुजाधिप (manujādhipa) - O lord of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of manujādhipa
manujādhipa - lord of men, king, ruler
Compound of manu-ja (man) and adhipa (lord)
Compound type : tatpuruṣa (manuja+adhipa)
  • manuja – man, human being
    noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • adhipa – ruler, lord, chief
    noun (masculine)
    Prefix: adhi
    Root: pā (class 2)