महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-4, verse-1
धृतराष्ट्र उवाच ।
कथं संसारगहनं विज्ञेयं वदतां वर ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तत्त्वमाख्याहि पृच्छतः ॥१॥
कथं संसारगहनं विज्ञेयं वदतां वर ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तत्त्वमाख्याहि पृच्छतः ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
kathaṁ saṁsāragahanaṁ vijñeyaṁ vadatāṁ vara ,
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ tattvamākhyāhi pṛcchataḥ.
kathaṁ saṁsāragahanaṁ vijñeyaṁ vadatāṁ vara ,
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ tattvamākhyāhi pṛcchataḥ.
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca katham saṃsāragahanam vijñeyam vadatām
vara etat icchāmi aham śrotum tattvam ākhyāhi pṛcchataḥ
vara etat icchāmi aham śrotum tattvam ākhyāhi pṛcchataḥ
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca vadatām vara katham saṃsāragahanam
vijñeyam aham etat śrotum icchāmi pṛcchataḥ tattvam ākhyāhi
vijñeyam aham etat śrotum icchāmi pṛcchataḥ tattvam ākhyāhi
1.
Dhṛtarāṣṭra said: "O best among speakers, how can one understand the profound and intricate nature of transmigration (saṃsāra)? I wish to hear about this; please explain the truth to me who inquires."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (name of a king)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- कथम् (katham) - how, in what manner
- संसारगहनम् (saṁsāragahanam) - the impenetrable thicket of transmigration; the profound and intricate nature of saṃsāra
- विज्ञेयम् (vijñeyam) - is to be known, to be understood
- वदताम् (vadatām) - among speakers, of those who speak
- वर (vara) - O best, O excellent one
- एतत् (etat) - this
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहम् (aham) - I
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear, in order to hear
- तत्त्वम् (tattvam) - the truth, the reality, the essence
- आख्याहि (ākhyāhi) - explain, tell
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to one who asks, to the inquirer
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of a king, father of the Kauravas)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
From root vac, perfect tense, 3rd person singular active.
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
संसारगहनम् (saṁsāragahanam) - the impenetrable thicket of transmigration; the profound and intricate nature of saṃsāra
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṃsāragahana
saṁsāragahana - the deep or dense forest of transmigration; the profundity of saṃsāra
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+gahana)
- saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence (saṃsāra)
noun (masculine)
Derived from root sṛ with prefix sam.
Prefix: sam
Root: sṛ - gahana – deep, profound, dense, impenetrable, thicket
adjective (neuter)
Root: gah
विज्ञेयम् (vijñeyam) - is to be known, to be understood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vijñeya
vijñeya - to be known, knowable, intelligible, understandable
Future Passive Participle (Gerundive)
Derived from root jñā with prefix vi, forming a gerundive.
Prefix: vi
Root: jñā
वदताम् (vadatām) - among speakers, of those who speak
(noun)
Genitive, masculine, plural of vadat
vadat - speaking, speaker, one who speaks
Present Active Participle
Present active participle of root vad, used as a noun.
Root: vad (class 1)
Note: Used in partitive genitive sense ('among').
वर (vara) - O best, O excellent one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent; a boon; a suitor
Note: Used here as a vocative.
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
From root iṣ, present tense, 1st person singular active.
Root: iṣ (class 6)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
श्रोतुम् (śrotum) - to hear, in order to hear
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root śru.
Root: śru (class 5)
तत्त्वम् (tattvam) - the truth, the reality, the essence
(noun)
Accusative, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle, element
आख्याहि (ākhyāhi) - explain, tell
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of khyā
Imperative Active
From root khyā with prefix ā, imperative mood, 2nd person singular active.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to one who asks, to the inquirer
(noun)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring, an inquirer
Present Active Participle
Present active participle of root prach, used as a noun.
Root: prach (class 6)
Note: Genitive used with a dative-like sense ('to one who asks').