महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-14, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
इङ्गितेनैव दाशार्हस्तमभिप्रायमादितः ।
द्रौणेर्बुद्ध्वा महाबाहुरर्जुनं प्रत्यभाषत ॥१॥
इङ्गितेनैव दाशार्हस्तमभिप्रायमादितः ।
द्रौणेर्बुद्ध्वा महाबाहुरर्जुनं प्रत्यभाषत ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
iṅgitenaiva dāśārhastamabhiprāyamāditaḥ ,
drauṇerbuddhvā mahābāhurarjunaṁ pratyabhāṣata.
iṅgitenaiva dāśārhastamabhiprāyamāditaḥ ,
drauṇerbuddhvā mahābāhurarjunaṁ pratyabhāṣata.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca iṅgitena eva dāśārhaḥ tam abhiprāyam
āditaḥ drauṇeḥ buddhvā mahābāhuḥ arjunam pratyabhāṣata
āditaḥ drauṇeḥ buddhvā mahābāhuḥ arjunam pratyabhāṣata
1.
vaiśaṃpāyana uvāca mahābāhuḥ dāśārhaḥ āditaḥ iṅgitena
eva drauṇeḥ tam abhiprāyam buddhvā arjunam pratyabhāṣata
eva drauṇeḥ tam abhiprāyam buddhvā arjunam pratyabhāṣata
1.
Vaiśampāyana said: The mighty-armed (Krishna), a descendant of Daśārha, having understood Droṇa's son's intention from the very beginning merely by a hint, then spoke to Arjuna.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इङ्गितेन (iṅgitena) - by a sign, by a hint, by a gesture
- एव (eva) - only, merely, indeed
- दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna (a descendant of Daśārha) (descendant of Daśārha)
- तम् (tam) - that
- अभिप्रायम् (abhiprāyam) - intention, design, purpose
- आदितः (āditaḥ) - from the beginning, initially
- द्रौणेः (drauṇeḥ) - of Aśvatthāman (of Droṇa's son)
- बुद्ध्वा (buddhvā) - having understood, having known
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Krishna (who is mighty-armed) (mighty-armed)
- अर्जुनम् (arjunam) - to Arjuna
- प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - spoke back, replied
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a sage, narrator of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
इङ्गितेन (iṅgitena) - by a sign, by a hint, by a gesture
(noun)
Instrumental, neuter, singular of iṅgita
iṅgita - sign, hint, gesture, indication
एव (eva) - only, merely, indeed
(indeclinable)
दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna (a descendant of Daśārha) (descendant of Daśārha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - descendant of Daśārha, Krishna
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him
अभिप्रायम् (abhiprāyam) - intention, design, purpose
(noun)
Accusative, masculine, singular of abhiprāya
abhiprāya - intention, purpose, design, meaning
आदितः (āditaḥ) - from the beginning, initially
(indeclinable)
द्रौणेः (drauṇeḥ) - of Aśvatthāman (of Droṇa's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Drona, Aśvatthāman
बुद्ध्वा (buddhvā) - having understood, having known
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Root: budh (class 1)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Krishna (who is mighty-armed) (mighty-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, one with great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
अर्जुनम् (arjunam) - to Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pāṇḍava prince)
प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - spoke back, replied
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pratibhāṣ
From root 'bhāṣ' (to speak) with prefix 'prati', in the imperfect tense, middle voice.
Prefix: prati
Root: bhāṣ (class 1)