महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-11, verse-6
प्रयतः संभ्रमाच्चैव प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः ।
सखेति हसतेदं ते नर्मार्थं वै कृतं मया ॥६॥
सखेति हसतेदं ते नर्मार्थं वै कृतं मया ॥६॥
6. prayataḥ saṁbhramāccaiva prāñjaliḥ praṇataḥ sthitaḥ ,
sakheti hasatedaṁ te narmārthaṁ vai kṛtaṁ mayā.
sakheti hasatedaṁ te narmārthaṁ vai kṛtaṁ mayā.
6.
prayataḥ saṃbhramāt ca eva prāñjaliḥ praṇataḥ sthitaḥ
sakhe iti hasatā idam te narmārtham vai kṛtam mayā
sakhe iti hasatā idam te narmārtham vai kṛtam mayā
6.
Reverent and also agitated, I stood with folded hands, bowing down. 'O friend,' I said, 'this was indeed done by me as a joke, for fun.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रयतः (prayataḥ) - reverent (and self-controlled) (collected, self-controlled, pure, humble)
- संभ्रमात् (saṁbhramāt) - out of agitation (and embarrassment) (from agitation, from confusion, out of haste)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - also (emphatic conjunction) (indeed, only, just)
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (in reverence) (with folded hands)
- प्रणतः (praṇataḥ) - bowed down (bowed, bent, humble)
- स्थितः (sthitaḥ) - stood (in that state) (stood, situated, existing)
- सखे (sakhe) - O friend (addressing the ascetic) (O friend)
- इति (iti) - (introducing direct speech) (thus, so saying, quote marker)
- हसता (hasatā) - by me, while joking (by one laughing/joking)
- इदम् (idam) - this (deed, i.e., making the snake) (this, this thing)
- ते (te) - to you (the ascetic) (to you, for you (dative/genitive))
- नर्मार्थम् (narmārtham) - as a joke, for fun (for the sake of fun, as a joke)
- वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly)
- कृतम् (kṛtam) - was done (done, made)
- मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
Words meanings and morphology
प्रयतः (prayataḥ) - reverent (and self-controlled) (collected, self-controlled, pure, humble)
(participle)
Nominative, masculine, singular of prayata
prayata - collected, self-controlled, pure, humble, careful
past passive participle
derived from root yam (class 1) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
Note: Adjective for 'aham' (implied subject).
संभ्रमात् (saṁbhramāt) - out of agitation (and embarrassment) (from agitation, from confusion, out of haste)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃbhrama
saṁbhrama - agitation, confusion, haste, flurry
Note: Indicates cause.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - also (emphatic conjunction) (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, often combined with 'ca'.
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (in reverence) (with folded hands)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, reverently
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forward, onward, much
indeclinable - añjali – folded hands (in salutation), hollow of the hands
noun (masculine)
Note: Adjective for 'aham' (implied subject).
प्रणतः (praṇataḥ) - bowed down (bowed, bent, humble)
(participle)
Nominative, masculine, singular of praṇata
praṇata - bowed, bent, humble, saluting
past passive participle
derived from root nam (class 1) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: nam (class 1)
Note: Adjective for 'aham' (implied subject).
स्थितः (sthitaḥ) - stood (in that state) (stood, situated, existing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, standing, situated, existing, firm
past passive participle
derived from root sthā (class 1)
Root: sthā (class 1)
Note: Main verb, describing the state of 'aham' (implied subject).
सखे (sakhe) - O friend (addressing the ascetic) (O friend)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
Note: Interjection/address.
इति (iti) - (introducing direct speech) (thus, so saying, quote marker)
(indeclinable)
Note: Quoting particle.
हसता (hasatā) - by me, while joking (by one laughing/joking)
(participle)
Instrumental, masculine, singular of hasat
hasat - laughing, smiling, joking
present participle
derived from root has (class 1)
Root: has (class 1)
Note: Adverbial usage, acting as the agent of 'kṛtam'.
इदम् (idam) - this (deed, i.e., making the snake) (this, this thing)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Subject of the passive verb 'kṛtam'.
ते (te) - to you (the ascetic) (to you, for you (dative/genitive))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or singular, depending on form)
Note: Indirect object.
नर्मार्थम् (narmārtham) - as a joke, for fun (for the sake of fun, as a joke)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (narma+artha)
- narma – fun, sport, joke, jest
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Indicates purpose (adverbial accusative).
वै (vai) - indeed (emphatic) (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कृतम् (kṛtam) - was done (done, made)
(participle)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed
past passive participle
derived from root kṛ (class 8)
Root: kṛ (class 8)
Note: Main verb of the embedded sentence.
मया (mayā) - by me (the speaker) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the passive verb 'kṛtam'.