Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,113

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-113, verse-2

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
श्रृणु राम यथाभूतमेतत्प्रकटयामि ते ।
मिथ्यापुरुषवृत्तान्तकथा या कथिताधुना ॥ २ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
śrṛṇu rāma yathābhūtametatprakaṭayāmi te ,
mithyāpuruṣavṛttāntakathā yā kathitādhunā 2
2. śrīvasiṣṭha uvāca śṛṇu rāma yathābhūtam etat prakaṭayāmi
te mithyāpuruṣavṛttāntakathā yā kathitā adhunā
2. śrīvasiṣṭha uvāca.
rāma śṛṇu.
adhunā yā mithyāpuruṣavṛttāntakathā kathitā,
etat yathābhūtam te prakaṭayāmi.
2. Śrī Vasiṣṭha said: Listen, Rama, I shall now reveal to you the true nature of this matter, concerning the story of the illusory person's conduct that has just been recounted.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - The venerable sage Vasiṣṭha, speaker of these verses. (Śrī Vasiṣṭha)
  • उवाच (uvāca) - Stated, as the narrator of the following verses. (said, spoke)
  • शृणु (śṛṇu) - An instruction to pay attention. (listen, hear)
  • राम (rāma) - The interlocutor, Prince Rama. (Rama, pleasant, charming)
  • यथाभूतम् (yathābhūtam) - In its true nature, accurately. (as it has been, as it is, truly, correctly)
  • एतत् (etat) - Referring to the subject matter of the discourse. (this, this matter)
  • प्रकटयामि (prakaṭayāmi) - I will make clear, I will explain. (I reveal, I manifest, I make clear)
  • ते (te) - To you, Rama. (to you, your)
  • मिथ्यापुरुषवृत्तान्तकथा (mithyāpuruṣavṛttāntakathā) - The narrative concerning the behavior of the illusory individual (referring to the previous discussion). (the story of the false person's conduct)
  • या (yā) - Refers to 'the story'. (which, who)
  • कथिता (kathitā) - The story that was recounted. (told, narrated, spoken)
  • अधुना (adhunā) - Just recently, at this moment in the narrative. (now, at present)

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - The venerable sage Vasiṣṭha, speaker of these verses. (Śrī Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Venerable Vasiṣṭha (proper noun compound: Śrī + Vasiṣṭha)
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – splendor, prosperity, auspiciousness, venerable
    adjective (feminine)
  • vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage)
    proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - Stated, as the narrator of the following verses. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Irregular perfect formation from root vac (vać)
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - An instruction to pay attention. (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative active
Second person singular imperative of śru
Root: śru (class 5)
राम (rāma) - The interlocutor, Prince Rama. (Rama, pleasant, charming)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a prominent deity and prince), pleasant, charming
यथाभूतम् (yathābhūtam) - In its true nature, accurately. (as it has been, as it is, truly, correctly)
(indeclinable)
Formed from yathā (as) and bhūta (been, happened).
Compound type : avyayībhāva (yathā+bhūta)
  • yathā – as, like, in the manner that
    indeclinable
  • bhūta – been, become, past, creature, element
    past passive participle (neuter)
    Past Passive Participle
    From root bhū (to be, to become)
    Root: bhū (class 1)
Note: Functions adverbially, meaning 'as it truly is'.
एतत् (etat) - Referring to the subject matter of the discourse. (this, this matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
प्रकटयामि (prakaṭayāmi) - I will make clear, I will explain. (I reveal, I manifest, I make clear)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prakaṭay
Present active
Present first person singular of the denominative verb from prakaṭa (manifest, clear)
Prefix: pra
Root: kaṭ (class 10)
ते (te) - To you, Rama. (to you, your)
(pronoun)
singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Dative case, meaning 'to you'.
मिथ्यापुरुषवृत्तान्तकथा (mithyāpuruṣavṛttāntakathā) - The narrative concerning the behavior of the illusory individual (referring to the previous discussion). (the story of the false person's conduct)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mithyāpuruṣavṛttāntakathā
mithyāpuruṣavṛttāntakathā - story of the false/illusory person's conduct/account
Compound type : tatpuruṣa (mithyā+puruṣa+vṛttānta+kathā)
  • mithyā – false, untrue, illusory
    adjective
  • puruṣa – person, man, spirit, cosmic person
    noun (masculine)
  • vṛttānta – news, account, event, conduct
    noun (masculine)
  • kathā – story, tale, narrative
    noun (feminine)
Note: Subject of the clause.
या (yā) - Refers to 'the story'. (which, who)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, who, what
Feminine nominative singular of yad
कथिता (kathitā) - The story that was recounted. (told, narrated, spoken)
(past passive participle)
Note: Functions as an adjective here.
अधुना (adhunā) - Just recently, at this moment in the narrative. (now, at present)
(indeclinable)