Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,8

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-8, verse-3

वदाम्याख्यायिका राम या इमा बोधसिद्धये ।
ताश्चेच्छृणोषि तत्साधो मुक्त एवासि बुद्धिमान् ॥ ३ ॥
vadāmyākhyāyikā rāma yā imā bodhasiddhaye ,
tāścecchṛṇoṣi tatsādho mukta evāsi buddhimān 3
3. vadāmi ākhyāyikāḥ rāma yāḥ imāḥ bodhasiddhaye tāḥ
ca cet śṛṇoṣi tat sādho muktaḥ eva asi buddhimān
3. rāma imāḥ yāḥ ākhyāyikāḥ bodhasiddhaye (aham) vadāmi; ca cet tāḥ (tvam) śṛṇoṣi,
tat sādho (tvam) muktaḥ eva asi buddhimān
3. O Rāma, I will narrate these stories to you, which are intended for the attainment of true understanding (bodha). If you listen to them, O virtuous one, then you will certainly be liberated (mokṣa) and wise.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वदामि (vadāmi) - Vasiṣṭha stating his intention to narrate stories. (I speak, I tell.)
  • आख्यायिकाः (ākhyāyikāḥ) - The specific instructional stories Vasiṣṭha is about to recount. (stories, narratives, tales.)
  • राम (rāma) - The vocative address to the listener, Prince Rāma. (O Rāma.)
  • याः (yāḥ) - Refers back to the stories (ākhyāyikāḥ). (which (feminine plural).)
  • इमाः (imāḥ) - Emphasizes the stories being immediately presented. (these (feminine plural).)
  • बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - The ultimate goal of the stories is to lead to spiritual realization. (for the accomplishment of enlightenment, for the attainment of true understanding.)
  • ताः (tāḥ) - Refers to the `ākhyāyikāḥ` already mentioned. (those (feminine plural).)
  • (ca) - Connects the condition of listening with the outcome. (and, also.)
  • चेत् (cet) - Introduces the conditional clause for liberation. (if.)
  • शृणोषि (śṛṇoṣi) - The act of attentive listening to the narratives. (you listen, you hear.)
  • तत् (tat) - Introduces the consequence of Rāma's listening. (then, therefore.)
  • साधो (sādho) - Vasiṣṭha's affectionate address to Rāma, acknowledging his positive qualities. (O good one, O virtuous one.)
  • मुक्तः (muktaḥ) - Attainment of final liberation (mokṣa) from saṃsāra. (liberated, released, free.)
  • एव (eva) - Emphasizes the certainty of liberation. (indeed, certainly, only.)
  • असि (asi) - The existential verb for the state of liberation. (you are.)
  • बुद्धिमान् (buddhimān) - In addition to liberation, Rāma will gain supreme wisdom. (intelligent, wise, discerning.)

Words meanings and morphology

वदामि (vadāmi) - Vasiṣṭha stating his intention to narrate stories. (I speak, I tell.)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of vad
Present tense, class 1, active voice.
Root `vad`, present active indicative, first person singular.
Root: vad (class 1)
Note: Subject is implied 'I' (Vasiṣṭha).
आख्यायिकाः (ākhyāyikāḥ) - The specific instructional stories Vasiṣṭha is about to recount. (stories, narratives, tales.)
(noun)
Accusative, feminine, plural of ākhyāyikā
ākhyāyikā - story, tale, narrative, fable.
From `ā` + root `khyā` (to tell) + suffix `ṇvul` (`aka`) + `ṭāp` (feminine).
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Direct object of the verb `vadāmi`.
राम (rāma) - The vocative address to the listener, Prince Rāma. (O Rāma.)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a celebrated king, central figure of the Rāmāyaṇa).
Root: ram (class 1)
Note: Direct address.
याः (yāḥ) - Refers back to the stories (ākhyāyikāḥ). (which (feminine plural).)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of yad
yad - which, what, who.
Relative pronoun.
Note: Agrees with `ākhyāyikāḥ` and `imāḥ`.
इमाः (imāḥ) - Emphasizes the stories being immediately presented. (these (feminine plural).)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these.
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with `ākhyāyikāḥ` and `yāḥ`.
बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - The ultimate goal of the stories is to lead to spiritual realization. (for the accomplishment of enlightenment, for the attainment of true understanding.)
(noun)
Dative, feminine, singular of bodhasiddhi
bodhasiddhi - attainment of knowledge, realization of enlightenment.
`bodha` (understanding) + `siddhi` (accomplishment).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (bodha+siddhi)
  • bodha – understanding, knowledge, awakening, enlightenment.
    noun (masculine)
    From root `budh` (to know, awaken) + `ghañ` suffix.
    Root: budh (class 1)
  • siddhi – accomplishment, success, attainment, perfection.
    noun (feminine)
    From root `sidh` (to accomplish) + `ktin` suffix.
    Root: sidh (class 4)
Note: Expresses the purpose for which the stories are narrated.
ताः (tāḥ) - Refers to the `ākhyāyikāḥ` already mentioned. (those (feminine plural).)
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, those.
Demonstrative pronoun, acting as correlative to `yāḥ`.
Note: Object of `śṛṇoṣi`.
(ca) - Connects the condition of listening with the outcome. (and, also.)
(indeclinable)
Conjunction.
चेत् (cet) - Introduces the conditional clause for liberation. (if.)
(indeclinable)
Conditional particle.
शृणोषि (śṛṇoṣi) - The act of attentive listening to the narratives. (you listen, you hear.)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of śru
Present tense, class 5, active voice.
Root `śru`, present active indicative, second person singular.
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - Introduces the consequence of Rāma's listening. (then, therefore.)
(indeclinable)
Correlative adverb.
साधो (sādho) - Vasiṣṭha's affectionate address to Rāma, acknowledging his positive qualities. (O good one, O virtuous one.)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, excellent; a good person, a sage.
From root `sādh` (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
मुक्तः (muktaḥ) - Attainment of final liberation (mokṣa) from saṃsāra. (liberated, released, free.)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - liberated, released, free, discharged.
Past Passive Participle
From root `muc` (to release, free) + `kta` suffix.
Root: muc (class 6)
Note: Predicate adjective for 'you' (Rāma).
एव (eva) - Emphasizes the certainty of liberation. (indeed, certainly, only.)
(indeclinable)
Emphatic particle.
असि (asi) - The existential verb for the state of liberation. (you are.)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Present tense, class 2, active voice.
Root `as`, present active indicative, second person singular.
Root: as (class 2)
Note: The main verb for the second part of the verse.
बुद्धिमान् (buddhimān) - In addition to liberation, Rāma will gain supreme wisdom. (intelligent, wise, discerning.)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of buddhimat
buddhimat - intelligent, wise, discerning, possessing intellect.
`buddhi` (intellect) + `matup` suffix (possessing).
Note: Predicate adjective for 'you' (Rāma), parallel to `muktaḥ`.