योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-8, verse-3
वदाम्याख्यायिका राम या इमा बोधसिद्धये ।
ताश्चेच्छृणोषि तत्साधो मुक्त एवासि बुद्धिमान् ॥ ३ ॥
ताश्चेच्छृणोषि तत्साधो मुक्त एवासि बुद्धिमान् ॥ ३ ॥
vadāmyākhyāyikā rāma yā imā bodhasiddhaye ,
tāścecchṛṇoṣi tatsādho mukta evāsi buddhimān 3
tāścecchṛṇoṣi tatsādho mukta evāsi buddhimān 3
3.
vadāmi ākhyāyikāḥ rāma yāḥ imāḥ bodhasiddhaye tāḥ
ca cet śṛṇoṣi tat sādho muktaḥ eva asi buddhimān
ca cet śṛṇoṣi tat sādho muktaḥ eva asi buddhimān
3.
rāma imāḥ yāḥ ākhyāyikāḥ bodhasiddhaye (aham) vadāmi; ca cet tāḥ (tvam) śṛṇoṣi,
tat sādho (tvam) muktaḥ eva asi buddhimān
tat sādho (tvam) muktaḥ eva asi buddhimān
3.
O Rāma, I will narrate these stories to you, which are intended for the attainment of true understanding (bodha). If you listen to them, O virtuous one, then you will certainly be liberated (mokṣa) and wise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वदामि (vadāmi) - Vasiṣṭha stating his intention to narrate stories. (I speak, I tell.)
- आख्यायिकाः (ākhyāyikāḥ) - The specific instructional stories Vasiṣṭha is about to recount. (stories, narratives, tales.)
- राम (rāma) - The vocative address to the listener, Prince Rāma. (O Rāma.)
- याः (yāḥ) - Refers back to the stories (ākhyāyikāḥ). (which (feminine plural).)
- इमाः (imāḥ) - Emphasizes the stories being immediately presented. (these (feminine plural).)
- बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - The ultimate goal of the stories is to lead to spiritual realization. (for the accomplishment of enlightenment, for the attainment of true understanding.)
- ताः (tāḥ) - Refers to the `ākhyāyikāḥ` already mentioned. (those (feminine plural).)
- च (ca) - Connects the condition of listening with the outcome. (and, also.)
- चेत् (cet) - Introduces the conditional clause for liberation. (if.)
- शृणोषि (śṛṇoṣi) - The act of attentive listening to the narratives. (you listen, you hear.)
- तत् (tat) - Introduces the consequence of Rāma's listening. (then, therefore.)
- साधो (sādho) - Vasiṣṭha's affectionate address to Rāma, acknowledging his positive qualities. (O good one, O virtuous one.)
- मुक्तः (muktaḥ) - Attainment of final liberation (mokṣa) from saṃsāra. (liberated, released, free.)
- एव (eva) - Emphasizes the certainty of liberation. (indeed, certainly, only.)
- असि (asi) - The existential verb for the state of liberation. (you are.)
- बुद्धिमान् (buddhimān) - In addition to liberation, Rāma will gain supreme wisdom. (intelligent, wise, discerning.)
Words meanings and morphology
वदामि (vadāmi) - Vasiṣṭha stating his intention to narrate stories. (I speak, I tell.)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of vad
Present tense, class 1, active voice.
Root `vad`, present active indicative, first person singular.
Root: vad (class 1)
Note: Subject is implied 'I' (Vasiṣṭha).
आख्यायिकाः (ākhyāyikāḥ) - The specific instructional stories Vasiṣṭha is about to recount. (stories, narratives, tales.)
(noun)
Accusative, feminine, plural of ākhyāyikā
ākhyāyikā - story, tale, narrative, fable.
From `ā` + root `khyā` (to tell) + suffix `ṇvul` (`aka`) + `ṭāp` (feminine).
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Direct object of the verb `vadāmi`.
राम (rāma) - The vocative address to the listener, Prince Rāma. (O Rāma.)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a celebrated king, central figure of the Rāmāyaṇa).
Root: ram (class 1)
Note: Direct address.
याः (yāḥ) - Refers back to the stories (ākhyāyikāḥ). (which (feminine plural).)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of yad
yad - which, what, who.
Relative pronoun.
Note: Agrees with `ākhyāyikāḥ` and `imāḥ`.
इमाः (imāḥ) - Emphasizes the stories being immediately presented. (these (feminine plural).)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these.
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with `ākhyāyikāḥ` and `yāḥ`.
बोधसिद्धये (bodhasiddhaye) - The ultimate goal of the stories is to lead to spiritual realization. (for the accomplishment of enlightenment, for the attainment of true understanding.)
(noun)
Dative, feminine, singular of bodhasiddhi
bodhasiddhi - attainment of knowledge, realization of enlightenment.
`bodha` (understanding) + `siddhi` (accomplishment).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (bodha+siddhi)
- bodha – understanding, knowledge, awakening, enlightenment.
noun (masculine)
From root `budh` (to know, awaken) + `ghañ` suffix.
Root: budh (class 1) - siddhi – accomplishment, success, attainment, perfection.
noun (feminine)
From root `sidh` (to accomplish) + `ktin` suffix.
Root: sidh (class 4)
Note: Expresses the purpose for which the stories are narrated.
ताः (tāḥ) - Refers to the `ākhyāyikāḥ` already mentioned. (those (feminine plural).)
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, those.
Demonstrative pronoun, acting as correlative to `yāḥ`.
Note: Object of `śṛṇoṣi`.
च (ca) - Connects the condition of listening with the outcome. (and, also.)
(indeclinable)
Conjunction.
चेत् (cet) - Introduces the conditional clause for liberation. (if.)
(indeclinable)
Conditional particle.
शृणोषि (śṛṇoṣi) - The act of attentive listening to the narratives. (you listen, you hear.)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of śru
Present tense, class 5, active voice.
Root `śru`, present active indicative, second person singular.
Root: śru (class 5)
तत् (tat) - Introduces the consequence of Rāma's listening. (then, therefore.)
(indeclinable)
Correlative adverb.
साधो (sādho) - Vasiṣṭha's affectionate address to Rāma, acknowledging his positive qualities. (O good one, O virtuous one.)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, excellent; a good person, a sage.
From root `sādh` (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
मुक्तः (muktaḥ) - Attainment of final liberation (mokṣa) from saṃsāra. (liberated, released, free.)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - liberated, released, free, discharged.
Past Passive Participle
From root `muc` (to release, free) + `kta` suffix.
Root: muc (class 6)
Note: Predicate adjective for 'you' (Rāma).
एव (eva) - Emphasizes the certainty of liberation. (indeed, certainly, only.)
(indeclinable)
Emphatic particle.
असि (asi) - The existential verb for the state of liberation. (you are.)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Present tense, class 2, active voice.
Root `as`, present active indicative, second person singular.
Root: as (class 2)
Note: The main verb for the second part of the verse.
बुद्धिमान् (buddhimān) - In addition to liberation, Rāma will gain supreme wisdom. (intelligent, wise, discerning.)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of buddhimat
buddhimat - intelligent, wise, discerning, possessing intellect.
`buddhi` (intellect) + `matup` suffix (possessing).
Note: Predicate adjective for 'you' (Rāma), parallel to `muktaḥ`.