योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-8, verse-16
श्रूयमाणे हि शास्त्रेऽस्मिञ्छ्रोता वेत्त्येतदात्मना ।
यथावदिदमस्माभिर्ननूक्तं वरशापवत् ॥ १६ ॥
यथावदिदमस्माभिर्ननूक्तं वरशापवत् ॥ १६ ॥
śrūyamāṇe hi śāstre'smiñchrotā vettyetadātmanā ,
yathāvadidamasmābhirnanūktaṃ varaśāpavat 16
yathāvadidamasmābhirnanūktaṃ varaśāpavat 16
16.
śrūyamāṇe hi śāstre asmin śrotā vetti etat ātmanā
yathāvat idam asmābhiḥ nanu uktam vara-śāpavat
yathāvat idam asmābhiḥ nanu uktam vara-śāpavat
16.
hi asmin śrūyamāṇe śāstre śrotā etat ātmanā yathāvat
vetti nanu idam asmābhiḥ vara-śāpavat uktam
vetti nanu idam asmābhiḥ vara-śāpavat uktam
16.
Indeed, as this scripture is heard, the listener understands this (truth) intimately through his own true self (ātman). Is it not that this has been declared by us to be like both a boon and a curse?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रूयमाणे (śrūyamāṇe) - while being heard, when being heard
- हि (hi) - indeed, surely, because
- शास्त्रे (śāstre) - in the scripture, in the treatise
- अस्मिन् (asmin) - in this, in this one
- श्रोता (śrotā) - the hearer, the listener
- वेत्ति (vetti) - knows, understands, perceives
- एतत् (etat) - this, this one
- आत्मना (ātmanā) - by the true self (ātman) (by the self, by oneself, personally)
- यथावत् (yathāvat) - truly, properly, according to reality, as it is
- इदम् (idam) - this
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- ननु (nanu) - indeed, surely, is it not?, certainly
- उक्तम् (uktam) - said, spoken, declared
- वर-शापवत् (vara-śāpavat) - like a boon and a curse, like a double-edged sword
Words meanings and morphology
श्रूयमाणे (śrūyamāṇe) - while being heard, when being heard
(adjective)
Locative, neuter, singular of śrūyamāṇa
śrūyamāṇa - being heard, being revealed, audible
Present Passive Participle
Present passive participle of root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Qualifies 'śāstre', indicating a temporal condition ("when the scripture is being heard").
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
शास्त्रे (śāstre) - in the scripture, in the treatise
(noun)
Locative, neuter, singular of śāstra
śāstra - sacred text, scripture, treatise, instruction, science, doctrine
Root: śās (class 2)
अस्मिन् (asmin) - in this, in this one
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Qualifies 'śāstre'.
श्रोता (śrotā) - the hearer, the listener
(noun)
Nominative, masculine, singular of śrotṛ
śrotṛ - hearer, listener
Agent noun
From root 'śru' (to hear) with agent suffix '-tṛ'.
Root: śru (class 5)
Note: Subject of 'vetti'.
वेत्ति (vetti) - knows, understands, perceives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 2)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, here
Note: Object of 'vetti'.
आत्मना (ātmanā) - by the true self (ātman) (by the self, by oneself, personally)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, life-breath
Note: Indicates the means or agent of understanding.
यथावत् (yathāvat) - truly, properly, according to reality, as it is
(indeclinable)
Derived from 'yathā' (as) + '-vat' (like).
Note: Modifies 'vetti'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Subject of 'uktam' (implied 'was said').
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of aham
aham - I, we
Note: Agent of the passive verb 'uktam'.
ननु (nanu) - indeed, surely, is it not?, certainly
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - said, spoken, declared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared, mentioned
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a finite verb in a passive construction (was said).
वर-शापवत् (vara-śāpavat) - like a boon and a curse, like a double-edged sword
(adjective)
Nominative, singular of vara-śāpavat
vara-śāpavat - like a boon or a curse, having the nature of both boon and curse
Derived from 'vara-śāpa' (boon-curse) with the suffix '-vat' (like, endowed with).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (vara+śāpa+vat)
- vara – boon, blessing, wish, choice, excellent
noun (masculine)
Root: vṛ (class 9) - śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
Root: śap (class 1) - vat – like, similar to, possessed of
suffix
Note: Qualifies 'idam' (this, i.e., this declaration/teaching).