योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-8, verse-17
नश्यति संसृतिदुःखमिदं ते स्वात्मविचारणया कथयैव ।
नो धनदानतपःश्रुतवेदैस्तत्कथनोदितयत्नशतेन ॥ १७ ॥
नो धनदानतपःश्रुतवेदैस्तत्कथनोदितयत्नशतेन ॥ १७ ॥
naśyati saṃsṛtiduḥkhamidaṃ te svātmavicāraṇayā kathayaiva ,
no dhanadānatapaḥśrutavedaistatkathanoditayatnaśatena 17
no dhanadānatapaḥśrutavedaistatkathanoditayatnaśatena 17
17.
naśyati saṃsṛti-duḥkham idam te
sva-ātma-vicāraṇayā kathayā eva
na u dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ
tat-kathana-udita-yatna-śatena
sva-ātma-vicāraṇayā kathayā eva
na u dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ
tat-kathana-udita-yatna-śatena
17.
te idam saṃsṛti-duḥkham
sva-ātma-vicāraṇayā kathayā eva naśyati
na u dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ
tat-kathana-udita-yatna-śatena
sva-ātma-vicāraṇayā kathayā eva naśyati
na u dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ
tat-kathana-udita-yatna-śatena
17.
This suffering of your cycle of rebirth (saṃsāra) is destroyed simply by the inquiry into one's own self (ātman) and by its explanation; it is not destroyed by wealth, acts of charity (dāna), austerities (tapas), scriptural learning, or the Vedas, nor by hundreds of efforts prompted by the mere narration of such things.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed, vanishes
- संसृति-दुःखम् (saṁsṛti-duḥkham) - the suffering associated with the cycle of rebirth (saṃsāra) (the suffering of transmigration, worldly sorrow)
- इदम् (idam) - this, this one
- ते (te) - your, to you, by you
- स्व-आत्म-विचारणया (sva-ātma-vicāraṇayā) - by inquiry into one's own self, by self-inquiry
- कथया (kathayā) - by explanation, by narration, by speech
- एव (eva) - only, just, indeed, certainly
- न (na) - not, no
- उ (u) - and, also, indeed, but, moreover
- धन-दान-तपः-श्रुत-वेदैः (dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ) - by wealth, charity, austerities, scriptural study, and Vedas
- तत्-कथन-उदित-यत्न-शतेन (tat-kathana-udita-yatna-śatena) - by hundreds of efforts prompted by the mere narration of such (worldly) things (by hundreds of efforts arisen from the narration of that (the aforementioned things))
Words meanings and morphology
नश्यति (naśyati) - perishes, is destroyed, vanishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of naś
Root: naś (class 4)
संसृति-दुःखम् (saṁsṛti-duḥkham) - the suffering associated with the cycle of rebirth (saṃsāra) (the suffering of transmigration, worldly sorrow)
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṃsṛti-duḥkha
saṁsṛti-duḥkha - the pain or sorrow of repeated births and deaths
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsṛti+duḥkha)
- saṃsṛti – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence (saṃsāra)
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
noun (neuter)
Note: Subject of 'naśyati'.
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Qualifies 'saṃsṛti-duḥkham'.
ते (te) - your, to you, by you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Enclitic form, used as genitive ("your") or dative ("to you"). Here, genitive.
स्व-आत्म-विचारणया (sva-ātma-vicāraṇayā) - by inquiry into one's own self, by self-inquiry
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sva-ātma-vicāraṇā
sva-ātma-vicāraṇā - inquiry into one's own self, self-reflection (ātman)
Compound of 'sva' (own), 'ātman' (self), and 'vicāraṇā' (inquiry).
Compound type : tatpuruṣa (sva+ātman+vicāraṇā)
- sva – one's own, self
pronoun - ātman – self, soul, spirit, essence, life-breath
noun (masculine) - vicāraṇā – inquiry, investigation, deliberation, consideration
noun (feminine)
From root 'car' with 'vi' prefix and suffix '-aṇā'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Means of destruction of suffering.
कथया (kathayā) - by explanation, by narration, by speech
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kathā
kathā - story, narration, discourse, explanation, speech
Root: kath (class 10)
Note: Parallel instrumental with 'sva-ātma-vicāraṇayā', indicating another means.
एव (eva) - only, just, indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the exclusivity of the preceding means.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negative particle.
उ (u) - and, also, indeed, but, moreover
(indeclinable)
Note: Functions similar to 'ca'.
धन-दान-तपः-श्रुत-वेदैः (dhana-dāna-tapaḥ-śruta-vedaiḥ) - by wealth, charity, austerities, scriptural study, and Vedas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dhana-dāna-tapaḥ-śruta-veda
dhana-dāna-tapaḥ-śruta-veda - wealth, acts of charity (dāna), austerities (tapas), scriptural learning, and the Vedas
Compound type : dvandva (dhana+dāna+tapas+śruta+veda)
- dhana – wealth, riches, money
noun (neuter)
Root: dhā (class 3) - dāna – giving, gift, charity
noun (neuter)
Root: dā (class 3) - tapas – heat, asceticism, austerity, self-discipline
noun (neuter)
Root: tap (class 1) - śruta – heard, revealed, sacred knowledge, scriptural learning
noun (neuter)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5) - veda – knowledge, the Vedas (sacred texts)
noun (masculine)
Root: vid (class 2)
Note: Indicates means that are insufficient.
तत्-कथन-उदित-यत्न-शतेन (tat-kathana-udita-yatna-śatena) - by hundreds of efforts prompted by the mere narration of such (worldly) things (by hundreds of efforts arisen from the narration of that (the aforementioned things))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tat-kathana-udita-yatna-śata
tat-kathana-udita-yatna-śata - hundreds of efforts arising from the narration/description of those (worldly things)
A complex compound indicating efforts (yatna) that are hundred-fold (śata), arisen (udita) from the narration (kathana) of that (tat, referring to the previous list).
Compound type : tatpuruṣa (tad+kathana+udita+yatna+śata)
- tad – that, those
pronoun (neuter) - kathana – telling, narrating, speaking, describing
noun (neuter)
From root 'kath' with suffix '-ana'.
Root: kath (class 10) - udita – risen, appeared, spoken, produced
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of 'ud-i' (to rise, come forth).
Prefix: ud
Root: i (class 2) - yatna – effort, exertion, attempt, endeavor
noun (masculine)
Root: yat (class 1) - śata – hundred, a hundred (as a multitude)
noun (neuter)
Note: Indicates the means that are ineffective.