वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-88, verse-7
ततो वायुः शुभः पुण्यो दिव्यगन्धो मनोरमः ।
तं जनौघं सुरश्रेष्ठो ह्लादयामास सर्वतः ॥७॥
तं जनौघं सुरश्रेष्ठो ह्लादयामास सर्वतः ॥७॥
7. tato vāyuḥ śubhaḥ puṇyo divyagandho manoramaḥ ,
taṃ janaughaṃ suraśreṣṭho hlādayāmāsa sarvataḥ.
taṃ janaughaṃ suraśreṣṭho hlādayāmāsa sarvataḥ.
7.
tataḥ vāyuḥ śubhaḥ puṇyaḥ divyagandhaḥ manoramaḥ
tam janaugham suraśreṣṭhaḥ hlādayāmāsa sarvataḥ
tam janaugham suraśreṣṭhaḥ hlādayāmāsa sarvataḥ
7.
tataḥ suraśreṣṭhaḥ śubhaḥ puṇyaḥ divyagandhaḥ
manoramaḥ vāyuḥ tam janaugham sarvataḥ hlādayāmāsa
manoramaḥ vāyuḥ tam janaugham sarvataḥ hlādayāmāsa
7.
Then, a beautiful, sacred, divinely fragrant, and charming wind—the best among divine elements—delighted that multitude of people from all sides.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- वायुः (vāyuḥ) - wind, air
- शुभः (śubhaḥ) - auspicious, pure, beautiful
- पुण्यः (puṇyaḥ) - sacred, holy, virtuous
- दिव्यगन्धः (divyagandhaḥ) - divine fragrance, having a divine smell
- मनोरमः (manoramaḥ) - charming, delightful, pleasing
- तम् (tam) - that, him, it
- जनौघम् (janaugham) - crowd of people, multitude of beings
- सुरश्रेष्ठः (suraśreṣṭhaḥ) - Here, 'best among divine elements' referring to the wind. (best among gods)
- ह्लादयामास (hlādayāmāsa) - caused to rejoice, delighted
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
वायुः (vāyuḥ) - wind, air
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, the god of wind (vāyu)
शुभः (śubhaḥ) - auspicious, pure, beautiful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, pure, beautiful, good, splendid
पुण्यः (puṇyaḥ) - sacred, holy, virtuous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇya
puṇya - sacred, holy, virtuous, meritorious, good
दिव्यगन्धः (divyagandhaḥ) - divine fragrance, having a divine smell
(adjective)
Nominative, masculine, singular of divyagandha
divyagandha - having a divine fragrance, divinely scented
Bahuvrihi compound meaning 'having divine fragrance'.
Compound type : bahuvrihi (divya+gandha)
- divya – divine, celestial, heavenly
adjective - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
मनोरमः (manoramaḥ) - charming, delightful, pleasing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manorama
manorama - charming, delightful, pleasing to the mind
Compound of 'manas' (mind) and 'rama' (pleasing).
Compound type : tatpurusha (manas+rama)
- manas – mind, intellect, spirit, heart
noun (neuter) - rama – pleasing, delighting, beautiful
adjective
Root: ram (class 1)
तम् (tam) - that, him, it
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
जनौघम् (janaugham) - crowd of people, multitude of beings
(noun)
Accusative, masculine, singular of janaugha
janaugha - crowd of people, multitude of beings
Compound of 'jana' (people) and 'ogha' (flood, multitude).
Compound type : tatpurusha (jana+ogha)
- jana – person, people, man
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - ogha – flood, torrent, multitude, crowd
noun (masculine)
सुरश्रेष्ठः (suraśreṣṭhaḥ) - Here, 'best among divine elements' referring to the wind. (best among gods)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suraśreṣṭha
suraśreṣṭha - best among gods, chief deity, excellent divine entity
Compound of 'sura' (god, divine) and 'śreṣṭha' (best, excellent).
Compound type : tatpurusha (sura+śreṣṭha)
- sura – god, deity, divine element
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior, chief
adjective
Superlative of 'praśasya' (praiseworthy).
ह्लादयामास (hlādayāmāsa) - caused to rejoice, delighted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of hlādayāmāsa
Perfect tense (Lit), Causative
Perfect tense (Lit) form of the causative verb derived from the root 'hlād' (to gladden).
Root: hlād (class 1)
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, everywhere
(indeclinable)
Derived from 'sarva' (all) with the suffix 'tas'.