Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,89

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-89, verse-5

मृगयूथनिपीतानि कलुषाम्भांसि साम्प्रतम् ।
तीर्थानि रमणीयानि रतिं संजनयन्ति मे ॥५॥
5. mṛgayūthanipītāni kaluṣāmbhāṃsi sāmpratam ,
tīrthāni ramaṇīyāni ratiṃ saṃjanayanti me.
5. mṛgayūthanipītāni kaluṣāmbhāṃsi sāmpratam
tīrthāni ramaṇīyāni ratim saṃjanayanti me
5. sāmpratam mṛgayūthanipītāni kaluṣāmbhāṃsi
ramaṇīyāni tīrthāni me ratim saṃjanayanti
5. Now, these delightful bathing spots (tīrtha), though their waters are muddied by herds of deer drinking from them, still generate pleasure for me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मृगयूथनिपीतानि (mṛgayūthanipītāni) - (waters) drunk by herds of deer (drunk by herds of deer, consumed by groups of animals)
  • कलुषाम्भांसि (kaluṣāmbhāṁsi) - (bathing spots) with muddied waters (having muddied waters)
  • साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, suitably
  • तीर्थानि (tīrthāni) - the sacred bathing spots (tīrtha) (in the river) (bathing places, sacred spots, fords)
  • रमणीयानि (ramaṇīyāni) - delightful, charming, beautiful
  • रतिम् (ratim) - pleasure, delight, enjoyment
  • संजनयन्ति (saṁjanayanti) - they produce, generate, cause
  • मे (me) - for me (Rama) (to me, for me, my)

Words meanings and morphology

मृगयूथनिपीतानि (mṛgayūthanipītāni) - (waters) drunk by herds of deer (drunk by herds of deer, consumed by groups of animals)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of mṛgayūthanipīta
mṛgayūthanipīta - drunk by herds of deer
Compound type : tatpuruṣa (mṛgayūtha+nipīta)
  • mṛgayūtha – herd of deer, group of animals
    noun (neuter)
  • mṛga – deer, animal
    noun (masculine)
  • yūtha – herd, flock, multitude
    noun (neuter)
  • nipīta – drunk, consumed, swallowed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root pā (to drink) with upasarga ni, suffix -ta.
    Prefix: ni
    Root: pā (class 1)
कलुषाम्भांसि (kaluṣāmbhāṁsi) - (bathing spots) with muddied waters (having muddied waters)
(noun)
Nominative, neuter, plural of kaluṣāmbhas
kaluṣāmbhas - turbid water, having muddy water
Compound type : tatpuruṣa (kaluṣa+ambhas)
  • kaluṣa – turbid, muddy, foul, impure
    adjective
  • ambhas – water
    noun (neuter)
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, suitably
(indeclinable)
तीर्थानि (tīrthāni) - the sacred bathing spots (tīrtha) (in the river) (bathing places, sacred spots, fords)
(noun)
Nominative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a sacred place (especially on a river or at a junction of rivers), a shrine
रमणीयानि (ramaṇīyāni) - delightful, charming, beautiful
(adjective)
Nominative, neuter, plural of ramaṇīya
ramaṇīya - delightful, charming, beautiful, pleasant
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root ram (to delight, play) with suffix -anīya.
Root: ram (class 1)
रतिम् (ratim) - pleasure, delight, enjoyment
(noun)
Accusative, feminine, singular of rati
rati - pleasure, delight, enjoyment, love, sexual pleasure
Root: ram (class 1)
संजनयन्ति (saṁjanayanti) - they produce, generate, cause
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of saṃjan
Present Active Third Person Plural
From root jan (class 4, also 1, 10) with upasarga sam, in causative form.
Prefix: sam
Root: jan (class 10)
मे (me) - for me (Rama) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me, my (first person pronoun)
Note: This is the enclitic form for dative or genitive singular of asmad.