वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-75, verse-14
ह्रद इव तिमिनागसंवृतः स्तिमितजलो मणिशङ्खशर्करः ।
दशरथसुतशोभिता सभा सदशरथेव बभौ यथा पुरा ॥१४॥
दशरथसुतशोभिता सभा सदशरथेव बभौ यथा पुरा ॥१४॥
14. hrada iva timināgasaṃvṛtaḥ stimitajalo maṇiśaṅkhaśarkaraḥ ,
daśarathasutaśobhitā sabhā sadaśaratheva babhau yathā purā.
daśarathasutaśobhitā sabhā sadaśaratheva babhau yathā purā.
14.
hradaḥ iva timināgasaṃvṛtaḥ stimitajalaḥ maṇiśaṅkhaśarkaraḥ
daśarathasutaśobhitā sabhā sadaśarathā iva babhau yathā purā
daśarathasutaśobhitā sabhā sadaśarathā iva babhau yathā purā
14.
daśarathasutaśobhitā sabhā babhau sadaśarathā iva yathā purā
hradaḥ iva timināgasaṃvṛtaḥ stimitajalaḥ maṇiśaṅkhaśarkaraḥ
hradaḥ iva timināgasaṃvṛtaḥ stimitajalaḥ maṇiśaṅkhaśarkaraḥ
14.
The assembly (sabhā), adorned by Daśaratha's son, shone as splendidly as it did before when Daśaratha was present, resembling a deep lake with calm waters, inhabited by great fish and serpents (timināga), and filled with jewels, conch shells, and pebbles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ह्रदः (hradaḥ) - deep lake (deep lake, pond, pool)
- इव (iva) - like, as (like, as, as if)
- तिमिनागसंवृतः (timināgasaṁvṛtaḥ) - inhabited by great fish and serpents (timināga) (surrounded by Timi (large fish) and Nāgas (serpents))
- स्तिमितजलः (stimitajalaḥ) - with calm waters (having still water, calm water)
- मणिशङ्खशर्करः (maṇiśaṅkhaśarkaraḥ) - filled with jewels, conch shells, and pebbles (having jewels, conches, and pebbles/sand)
- दशरथसुतशोभिता (daśarathasutaśobhitā) - adorned by Daśaratha's son (Bharata) (adorned by Daśaratha's son)
- सभा (sabhā) - assembly (sabhā) (assembly, court, hall)
- सदशरथा (sadaśarathā) - when Daśaratha was present (with Daśaratha)
- इव (iva) - like, as (like, as, as if)
- बभौ (babhau) - shone splendidly (shone, appeared splendid, became beautiful)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in what manner)
- पुरा (purā) - formerly (formerly, anciently, in front, before)
Words meanings and morphology
ह्रदः (hradaḥ) - deep lake (deep lake, pond, pool)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hrada
hrada - a deep pool, lake, pond
Note: Qualifies the object of comparison.
इव (iva) - like, as (like, as, as if)
(indeclinable)
तिमिनागसंवृतः (timināgasaṁvṛtaḥ) - inhabited by great fish and serpents (timināga) (surrounded by Timi (large fish) and Nāgas (serpents))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of timināgasaṃvṛta
timināgasaṁvṛta - covered/filled with 'timi' (large fish) and 'nāga' (serpents/mythical aquatic beings)
Tatpurusha compound: timi (fish) and nāga (serpent) + saṃvṛta (covered/surrounded)
Compound type : tatpuruṣa (timināga+saṃvṛta)
- timi – a large fish, sea monster
noun (masculine) - nāga – serpent, snake, mythical semi-divine being
noun (masculine) - saṃvṛta – covered, surrounded, filled with, contained
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root √vṛ (to cover) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies `hradaḥ`.
स्तिमितजलः (stimitajalaḥ) - with calm waters (having still water, calm water)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stimitajala
stimitajala - having still water
Bahuvrihi compound: stimita (still) + jala (water)
Compound type : bahuvrihi (stimita+jala)
- stimita – still, motionless, calm
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root √stim (to be still, motionless)
Root: stim (class 1) - jala – water
noun (neuter)
Note: Qualifies `hradaḥ`.
मणिशङ्खशर्करः (maṇiśaṅkhaśarkaraḥ) - filled with jewels, conch shells, and pebbles (having jewels, conches, and pebbles/sand)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maṇiśaṅkhaśarkara
maṇiśaṅkhaśarkara - having gems, conch shells, and pebbles/sand
Bahuvrihi compound: maṇi (gem) + śaṅkha (conch) + śarkara (pebble/sand)
Compound type : bahuvrihi (maṇi+śaṅkha+śarkara)
- maṇi – gem, jewel
noun (masculine) - śaṅkha – conch shell
noun (masculine) - śarkara – gravel, sand, pebble
noun (masculine)
Note: Qualifies `hradaḥ`.
दशरथसुतशोभिता (daśarathasutaśobhitā) - adorned by Daśaratha's son (Bharata) (adorned by Daśaratha's son)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of daśarathasutaśobhita
daśarathasutaśobhita - adorned/beautified by Daśaratha's son
Tatpurusha compound: Daśarathasuta (son of Daśaratha) + śobhitā (adorned)
Compound type : tatpuruṣa (daśarathasuta+śobhita)
- daśarathasuta – son of Daśaratha
noun (masculine)
Tatpurusha compound: Daśaratha (proper name) + suta (son) - śobhita – adorned, beautified, brilliant
participle (feminine)
Past Passive Participle
From root √śubh (to shine, be beautiful)
Root: śubh (class 1)
Note: Qualifies `sabhā`.
सभा (sabhā) - assembly (sabhā) (assembly, court, hall)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, court, hall
Note: Subject of `babhau`.
सदशरथा (sadaśarathā) - when Daśaratha was present (with Daśaratha)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sadaśaratha
sadaśaratha - accompanied by Daśaratha, with Daśaratha
Bahuvrihi compound: sa (with) + Daśaratha (proper name)
Compound type : bahuvrihi (sa+daśaratha)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix/indeclinable - daśaratha – Daśaratha (name)
proper noun (masculine)
Note: Qualifies `sabhā`.
इव (iva) - like, as (like, as, as if)
(indeclinable)
बभौ (babhau) - shone splendidly (shone, appeared splendid, became beautiful)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhā
Perfect 3rd singular active
Root √bhā (2nd class, reduplicated perfect)
Root: bhā (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
यथा (yathā) - just as (as, just as, in what manner)
(indeclinable)
पुरा (purā) - formerly (formerly, anciently, in front, before)
(indeclinable)
Note: Indicates past time.