महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-85, verse-16
शममिच्छति दाशार्हस्तव दुर्योधनस्य च ।
पाण्डवानां च राजेन्द्र तदस्य वचनं कुरु ॥१६॥
पाण्डवानां च राजेन्द्र तदस्य वचनं कुरु ॥१६॥
16. śamamicchati dāśārhastava duryodhanasya ca ,
pāṇḍavānāṁ ca rājendra tadasya vacanaṁ kuru.
pāṇḍavānāṁ ca rājendra tadasya vacanaṁ kuru.
16.
śamam icchati dāśārhaḥ tava duryodhanasya ca
pāṇḍavānām ca rājendra tat asya vacanam kuru
pāṇḍavānām ca rājendra tat asya vacanam kuru
16.
O king of kings, Krishna (Dāśārha) desires peace for you, for Duryodhana, and for the Pāṇḍavas. Therefore, heed his words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
- इच्छति (icchati) - desires, wishes
- दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna, a descendant of Daśārha
- तव (tava) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your, of you)
- दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
- च (ca) - and
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- च (ca) - and
- राजेन्द्र (rājendra) - O Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O best of kings)
- तत् (tat) - therefore, that
- अस्य (asya) - his (Krishna's) (his, of this)
- वचनम् (vacanam) - word, advice
- कुरु (kuru) - heed (his words) (do, perform, act upon)
Words meanings and morphology
शमम् (śamam) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Accusative, neuter, singular of śama
śama - peace, tranquility, cessation, quietude
इच्छति (icchati) - desires, wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of √iṣ
Present active indicative
Root: iṣ (class 4)
दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna, a descendant of Daśārha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - descendant of Daśārha, a name for Krishna
तव (tava) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you (2nd person pronoun)
दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince)
च (ca) - and
(indeclinable)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
च (ca) - and
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O Dhṛtarāṣṭra (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, best of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – chief, lord, best, Indra
noun (masculine)
तत् (tat) - therefore, that
(indeclinable)
Note: Used adverbially here, meaning 'therefore'.
अस्य (asya) - his (Krishna's) (his, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
वचनम् (vacanam) - word, advice
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, advice
कुरु (kuru) - heed (his words) (do, perform, act upon)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √kṛ
Imperative active
Root: kṛ (class 8)