महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-75, verse-14
नातिप्रणीतरश्मिः स्यात्तथा भवति पर्यये ।
विषादमर्छेद्ग्लानिं वा एतदर्थं ब्रवीमि ते ॥१४॥
विषादमर्छेद्ग्लानिं वा एतदर्थं ब्रवीमि ते ॥१४॥
14. nātipraṇītaraśmiḥ syāttathā bhavati paryaye ,
viṣādamarchedglāniṁ vā etadarthaṁ bravīmi te.
viṣādamarchedglāniṁ vā etadarthaṁ bravīmi te.
14.
na ati-praṇīta-raśmiḥ syāt tathā bhavati paryaye
viṣādam ṛcchet glānim vā etat artham bravīmi te
viṣādam ṛcchet glānim vā etat artham bravīmi te
14.
One should not be too aggressive (like a horse with reins pulled too tight), for otherwise, in the event of an adverse outcome, one would fall into despondency or exhaustion. I am telling you this for that purpose.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not
- अति-प्रणीत-रश्मिः (ati-praṇīta-raśmiḥ) - referring to being excessively confident or forceful in action (having reins pulled too tight, too aggressive, too eager)
- स्यात् (syāt) - one should be (or one should not be, due to `na`) (should be, may be, let it be)
- तथा (tathā) - otherwise, in that (adverse) way (thus, so, in that manner)
- भवति (bhavati) - it results, it comes to be (it happens, it is)
- पर्यये (paryaye) - in an adverse outcome, in a reversal of fortune, in case of failure (in the change, in the reverse, in the alternative, in failure)
- विषादम् (viṣādam) - despondency, dejection, sorrow
- ऋच्छेत् (ṛcchet) - one would fall into, one would incur (one would obtain, one would reach, one would experience)
- ग्लानिम् (glānim) - exhaustion, weariness, languor
- वा (vā) - or, either...or
- एतत् (etat) - this (referring to the preceding statement) (this (neuter nominative/accusative singular))
- अर्थम् (artham) - for the purpose (of this advice) (purpose, for the sake of, object)
- ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
- ते (te) - to you, for you
Words meanings and morphology
न (na) - not
(indeclinable)
अति-प्रणीत-रश्मिः (ati-praṇīta-raśmiḥ) - referring to being excessively confident or forceful in action (having reins pulled too tight, too aggressive, too eager)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ati-praṇīta-raśmi
ati-praṇīta-raśmi - having over-guided reins, too strongly guided, overly aggressive
Compound type : bahuvrīhi (ati+praṇīta+raśmi)
- ati – too much, exceedingly, over
indeclinable - praṇīta – led forward, guided, composed, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from √nī (to lead) with `pra` prefix and suffix -ta.
Prefix: pra
Root: nī (class 1) - raśmi – rein, ray, cord
noun (masculine)
Note: Subject of `syāt` (implied 'one' or 'a person').
स्यात् (syāt) - one should be (or one should not be, due to `na`) (should be, may be, let it be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Optative
3rd person singular optative active.
Root: as (class 2)
तथा (tathā) - otherwise, in that (adverse) way (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
भवति (bhavati) - it results, it comes to be (it happens, it is)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Present tense
3rd person singular present active indicative.
Root: bhū (class 1)
पर्यये (paryaye) - in an adverse outcome, in a reversal of fortune, in case of failure (in the change, in the reverse, in the alternative, in failure)
(noun)
Locative, masculine, singular of paryaya
paryaya - change, reverse, turn, sequence, alternative, failure
Root: i (class 2)
विषादम् (viṣādam) - despondency, dejection, sorrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣāda
viṣāda - despondency, dejection, sadness, despair
Derived from √sad (to sink) with prefix `vi`.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Object of `ṛcchet`.
ऋच्छेत् (ṛcchet) - one would fall into, one would incur (one would obtain, one would reach, one would experience)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of ṛcch
Optative
3rd person singular optative active of `ṛcchati` (from √ṛ).
Root: ṛ (class 3)
Note: Null subject 'one'.
ग्लानिम् (glānim) - exhaustion, weariness, languor
(noun)
Accusative, feminine, singular of glāni
glāni - exhaustion, weariness, languor, feebleness
Derived from √glai (to be weary).
Root: glai (class 1)
Note: Object of `ṛcchet`.
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (referring to the preceding statement) (this (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
अर्थम् (artham) - for the purpose (of this advice) (purpose, for the sake of, object)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, benefit
Note: Often forms compounds like `kimartham` (for what purpose). Here with `etat`.
ब्रवीमि (bravīmi) - I tell, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present tense
1st person singular present active indicative.
Root: brū (class 2)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Indirect object of `bravīmi`.