महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-53, verse-9
ग्रस्तान्गन्धर्वराजेन मज्जतो ह्यप्लवेऽम्भसि ।
आनिनाय पुनः पार्थः पुत्रांस्ते राजसत्तम ॥९॥
आनिनाय पुनः पार्थः पुत्रांस्ते राजसत्तम ॥९॥
9. grastāngandharvarājena majjato hyaplave'mbhasi ,
ānināya punaḥ pārthaḥ putrāṁste rājasattama.
ānināya punaḥ pārthaḥ putrāṁste rājasattama.
9.
grastān gandharvarājena majjataḥ hi aplave ambhasi
ānināya punaḥ pārthaḥ putrān te rājasattama
ānināya punaḥ pārthaḥ putrān te rājasattama
9.
O best of kings, Arjuna indeed brought your sons back when they were sinking helplessly in the water, having been seized by the Gandharva king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ग्रस्तान् (grastān) - seized, devoured, consumed
- गन्धर्वराजेन (gandharvarājena) - by the king of Gandharvas
- मज्जतः (majjataḥ) - sinking, submerging
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- अप्लवे (aplave) - in a boatless state, in a helpless state, in the absence of a boat
- अम्भसि (ambhasi) - in water
- आनिनाय (ānināya) - brought back
- पुनः (punaḥ) - again, back, moreover
- पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā)
- पुत्रान् (putrān) - sons
- ते (te) - your
- राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
Words meanings and morphology
ग्रस्तान् (grastān) - seized, devoured, consumed
(adjective)
Accusative, masculine, plural of grasta
grasta - seized, devoured, overcome, caught
Past Passive Participle
Derived from √gras (to devour)
Root: gras (class 1)
गन्धर्वराजेन (gandharvarājena) - by the king of Gandharvas
(noun)
Instrumental, masculine, singular of gandharvarāja
gandharvarāja - king of Gandharvas
Compound type : tatpurusha (gandharva+rājan)
- gandharva – Gandharva (a class of celestial beings)
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
मज्जतः (majjataḥ) - sinking, submerging
(adjective)
Accusative, masculine, plural of majjat
majjat - sinking, submerging
Present Active Participle
Derived from √majj (to sink)
Root: majj (class 6)
Note: The form `majjataḥ` is accusative plural masculine.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
अप्लवे (aplave) - in a boatless state, in a helpless state, in the absence of a boat
(adjective)
Locative, masculine, singular of aplava
aplava - boatless, helpless, without support
From 'a' (negation) + 'plava' (boat, raft).
Compound type : tatpurusha (a+plava)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - plava – boat, raft, float
noun (masculine)
Root: plu (class 1)
Note: Qualifies `ambhasi` indirectly, meaning 'in water without a boat (for support)'
अम्भसि (ambhasi) - in water
(noun)
Locative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water, liquid
आनिनाय (ānināya) - brought back
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √nī
Perfect tense
3rd person singular, Perfect tense, Active voice. From root √nī with prefix ā.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, back, moreover
(indeclinable)
पार्थः (pārthaḥ) - Arjuna (son of Pṛthā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pārtha
pārtha - Arjuna, son of Pṛthā (Kunti)
Patronymic from Pṛthā
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you, your (2nd person pronoun)
Alternative form for dative/genitive singular of `yuṣmad`.
Note: Can also be dative. In this context, 'your sons' implies genitive.
राजसत्तम (rājasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best among kings
Compound type : tatpurusha (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama