महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-53, verse-19
द्यूतकाले मया चोक्तं विदुरेण च धीमता ।
यदिदं ते विलपितं पाण्डवान्प्रति भारत ।
अनीशेनेव राजेन्द्र सर्वमेतन्निरर्थकम् ॥१९॥
यदिदं ते विलपितं पाण्डवान्प्रति भारत ।
अनीशेनेव राजेन्द्र सर्वमेतन्निरर्थकम् ॥१९॥
19. dyūtakāle mayā coktaṁ vidureṇa ca dhīmatā ,
yadidaṁ te vilapitaṁ pāṇḍavānprati bhārata ,
anīśeneva rājendra sarvametannirarthakam.
yadidaṁ te vilapitaṁ pāṇḍavānprati bhārata ,
anīśeneva rājendra sarvametannirarthakam.
19.
dyūta-kāle mayā ca uktam vidureṇa ca
dhīmatā | yat idam te vilapitam
pāṇḍavān prati bhārata | a-īśena iva
rāja-indra sarvam etat nirarthakam
dhīmatā | yat idam te vilapitam
pāṇḍavān prati bhārata | a-īśena iva
rāja-indra sarvam etat nirarthakam
19.
During the game of dice, both I and the intelligent Vidura told you, O Bharata, that this lamentation of yours concerning the Pandavas is now like that of a powerless man, O king of kings, and all of it is meaningless.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्यूत-काले (dyūta-kāle) - at the time of the dice game
- मया (mayā) - by Sanjaya (by me)
- च (ca) - and
- उक्तम् (uktam) - (it was) said, spoken
- विदुरेण (vidureṇa) - by Vidura
- च (ca) - and
- धीमता (dhīmatā) - by the intelligent Vidura (by the intelligent one, by the wise one)
- यत् (yat) - that which, what
- इदम् (idam) - this
- ते (te) - Dhritarashtra's (your)
- विलपितम् (vilapitam) - lamentation, weeping
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
- प्रति (prati) - towards, concerning, regarding
- भारत (bhārata) - O King Dhritarashtra (O descendant of Bharata)
- अ-ईशेन (a-īśena) - by one who is not a master, by a powerless man
- इव (iva) - like, as if
- राज-इन्द्र (rāja-indra) - O King Dhritarashtra (O king of kings, O best of kings)
- सर्वम् (sarvam) - all of your lamentation (all, the whole of it)
- एतत् (etat) - this lamentation (this)
- निरर्थकम् (nirarthakam) - meaningless, useless
Words meanings and morphology
द्यूत-काले (dyūta-kāle) - at the time of the dice game
(noun)
Locative, masculine, singular of dyūta-kāla
dyūta-kāla - time of gambling, gambling season
Compound type : tatpurusha (dyūta+kāla)
- dyūta – gambling, game of dice
noun (neuter)
Past Passive Participle
from root div (to play)
Root: div (class 4) - kāla – time, period
noun (masculine)
Root: kal (class 10)
मया (mayā) - by Sanjaya (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
च (ca) - and
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - (it was) said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told
Past Passive Participle
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: The verbal action of 'speaking'.
विदुरेण (vidureṇa) - by Vidura
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura (name of a wise minister in Mahabharata)
Root: vid (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
धीमता (dhīmatā) - by the intelligent Vidura (by the intelligent one, by the wise one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, thoughtful
suffixed with -mat
Note: Qualifies Vidura.
यत् (yat) - that which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Introduces a clause.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
ते (te) - Dhritarashtra's (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विलपितम् (vilapitam) - lamentation, weeping
(noun)
Nominative, neuter, singular of vilapita
vilapita - lamentation, weeping, wailing
Past Passive Participle (used as noun)
from root lap (to lament) with prefix vi
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pandavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu; a Pāṇḍava
प्रति (prati) - towards, concerning, regarding
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O King Dhritarashtra (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian
Root: bhṛ (class 1)
अ-ईशेन (a-īśena) - by one who is not a master, by a powerless man
(noun)
Instrumental, masculine, singular of a-īśa
a-īśa - not a master, powerless, helpless
negative prefix 'a-' + īśa (master)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+īśa)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - īśa – master, lord, powerful
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
राज-इन्द्र (rāja-indra) - O King Dhritarashtra (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rāja-indra
rāja-indra - chief of kings, king of kings, supreme ruler
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – Indra (chief of gods), chief, best
noun (masculine)
Root: ind (class 7)
सर्वम् (sarvam) - all of your lamentation (all, the whole of it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
एतत् (etat) - this lamentation (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
निरर्थकम् (nirarthakam) - meaningless, useless
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nirarthaka
nirarthaka - meaningless, useless, vain
negative prefix 'nis-' (nir) + arthaka (meaningful)
Compound type : avyayibhāva (nis+arthaka)
- nis – out, forth, without, negation
indeclinable
prefix - arthaka – meaningful, having purpose
adjective (neuter)
from artha
Root: artha (class 10)