Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,5

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-5, verse-16

समाकुला मही राजन्कुरुपाण्डवकारणात् ।
तदा समभवत्कृत्स्ना संप्रयाणे महीक्षिताम् ॥१६॥
16. samākulā mahī rājankurupāṇḍavakāraṇāt ,
tadā samabhavatkṛtsnā saṁprayāṇe mahīkṣitām.
16. samākulā mahī rājan kurupāṇḍavakāraṇāt tadā
samabhavat kṛtsnā saṃprayāṇe mahīkṣitām
16. O king, then the entire earth became agitated and crowded due to the Kauravas and Pandavas, as the kings marched forth for battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समाकुला (samākulā) - The earth became crowded with armies and agitated by the impending conflict. (crowded, filled, agitated, perturbed)
  • मही (mahī) - earth, land
  • राजन् (rājan) - A vocative address, likely to Dhritarashtra. (O king!)
  • कुरुपाण्डवकारणात् (kurupāṇḍavakāraṇāt) - Due to the conflict between the Kauravas and Pandavas. (because of the Kurus and Pandavas)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • समभवत् (samabhavat) - it became, it happened, it arose
  • कृत्स्ना (kṛtsnā) - entire, whole, complete
  • संप्रयाणे (saṁprayāṇe) - In the context of armies marching to war. (in the marching forth, in the expedition/departure)
  • महीक्षिताम् (mahīkṣitām) - of the kings, rulers

Words meanings and morphology

समाकुला (samākulā) - The earth became crowded with armies and agitated by the impending conflict. (crowded, filled, agitated, perturbed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samākula
samākula - crowded, filled, agitated, confused
From the root √ākul (to be agitated) with the prefix sam.
Prefix: sam
Root: ākul (class 1)
मही (mahī) - earth, land
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
राजन् (rājan) - A vocative address, likely to Dhritarashtra. (O king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कुरुपाण्डवकारणात् (kurupāṇḍavakāraṇāt) - Due to the conflict between the Kauravas and Pandavas. (because of the Kurus and Pandavas)
(noun)
Ablative, neuter, singular of kurupāṇḍavakāraṇa
kurupāṇḍavakāraṇa - reason/cause of the Kurus and Pandavas
Compound type : tatpuruṣa (kuru+pāṇḍava+kāraṇa)
  • kuru – Kuru (clan, here referring to Kauravas)
    proper noun (masculine)
  • pāṇḍava – Pandava (son of Pandu)
    proper noun (masculine)
  • kāraṇa – cause, reason, motive
    noun (neuter)
    From the root √kṛ (to do, to make) with the suffix -ana.
    Root: kṛ (class 8)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
समभवत् (samabhavat) - it became, it happened, it arose
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samabhavat
Imperfect
From the root √bhū (to be) with the prefix sam. Imperfect tense, 3rd person singular.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
कृत्स्ना (kṛtsnā) - entire, whole, complete
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛtsna
kṛtsna - entire, whole, complete, all
संप्रयाणे (saṁprayāṇe) - In the context of armies marching to war. (in the marching forth, in the expedition/departure)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃprayāṇa
saṁprayāṇa - marching forth, setting out, expedition, journey
From the root √yā (to go) with prefixes sam and pra, nominalized with the -ana suffix.
Prefixes: sam+pra
Root: yā (class 2)
महीक्षिताम् (mahīkṣitām) - of the kings, rulers
(noun)
Genitive, masculine, plural of mahīkṣit
mahīkṣit - king, ruler, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+kṣit)
  • mahī – earth, land
    noun (feminine)
  • kṣit – ruler, inhabitant, dweller
    noun (masculine)
    From the root √kṣi (to dwell, to rule).
    Root: kṣi (class 1)