Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,9

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-9, verse-8

समीक्षा यादृशी ह्यस्य पाण्डवान्प्रति भारत ।
उपेक्ष्यमाणा सा राजन्महान्तमनयं स्पृशेत् ॥८॥
8. samīkṣā yādṛśī hyasya pāṇḍavānprati bhārata ,
upekṣyamāṇā sā rājanmahāntamanayaṁ spṛśet.
8. samīkṣā yādṛśī hi asya pāṇḍavān prati bhārata
upekṣyamāṇā sā rājan mahāntam anayam spṛśet
8. O descendant of Bharata, whatever consideration (or counsel) there is concerning the Pāṇḍavas, if that is disregarded, O king, it would surely lead to a great calamity.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समीक्षा (samīkṣā) - consideration, counsel (consideration, reflection, examination, counsel, opinion)
  • यादृशी (yādṛśī) - whatever kind of (of whatever kind, such as, which kind)
  • हि (hi) - surely (indeed, surely, because, for)
  • अस्य (asya) - concerning this (matter/counsel) (of this (masculine/neuter), his)
  • पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
  • प्रति (prati) - concerning, regarding (towards, regarding, against, for)
  • भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (Dhṛtarāṣṭra) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
  • उपेक्ष्यमाणा (upekṣyamāṇā) - if (that counsel) is disregarded (being neglected, being disregarded, being ignored)
  • सा (sā) - that (counsel) (that, she)
  • राजन् (rājan) - O king
  • महान्तम् (mahāntam) - great (great, large, extensive, mighty)
  • अनयम् (anayam) - calamity, misfortune (misfortune, bad policy, injustice, calamity)
  • स्पृशेत् (spṛśet) - it would lead to, cause (it would touch, it would reach, it would involve, it would cause)

Words meanings and morphology

समीक्षा (samīkṣā) - consideration, counsel (consideration, reflection, examination, counsel, opinion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of samīkṣā
samīkṣā - consideration, reflection, investigation, view, counsel
From sam- + īkṣ- (to see, consider)
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
यादृशी (yādṛśī) - whatever kind of (of whatever kind, such as, which kind)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yādṛśa
yādṛśa - of what kind, such as, like which
Note: correlative pronoun, referring back to samīkṣā.
हि (hi) - surely (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अस्य (asya) - concerning this (matter/counsel) (of this (masculine/neuter), his)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Could also be masculine genitive singular. Referring to 'this' counsel or 'this topic'.
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
From Pāṇḍu + a (suffix)
Note: Object of the preposition 'prati'.
प्रति (prati) - concerning, regarding (towards, regarding, against, for)
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (Dhṛtarāṣṭra) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, a warrior
From Bharata + a (suffix)
उपेक्ष्यमाणा (upekṣyamāṇā) - if (that counsel) is disregarded (being neglected, being disregarded, being ignored)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of upekṣyamāṇa
upekṣyamāṇa - being neglected, being disregarded, being ignored
Present Passive Participle
From upa- + īkṣ- (to see) + śānac (middle participle suffix)
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies `sā` (samīkṣā).
सा (sā) - that (counsel) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to `samīkṣā`.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
महान्तम् (mahāntam) - great (great, large, extensive, mighty)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahant
mahant - great, large, mighty, extensive
Note: Qualifies `anayam`.
अनयम् (anayam) - calamity, misfortune (misfortune, bad policy, injustice, calamity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anaya
anaya - misfortune, bad policy, injustice, calamity, wrong course
Negation of naya (right conduct, policy)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+naya)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • naya – conduct, policy, justice, leading
    noun (masculine)
    From nī- (to lead)
    Root: nī (class 1)
Note: Object of `spṛśet`.
स्पृशेत् (spṛśet) - it would lead to, cause (it would touch, it would reach, it would involve, it would cause)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of spṛś
Root: spṛś (class 6)
Note: Expresses potential or desiderative action ("it would...").