महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-87, verse-14
अप्यत्र संस्तवार्थाय प्रजापतिरथो जगौ ।
पुष्करेषु कुरुश्रेष्ठ गाथां सुकृतिनां वर ॥१४॥
पुष्करेषु कुरुश्रेष्ठ गाथां सुकृतिनां वर ॥१४॥
14. apyatra saṁstavārthāya prajāpatiratho jagau ,
puṣkareṣu kuruśreṣṭha gāthāṁ sukṛtināṁ vara.
puṣkareṣu kuruśreṣṭha gāthāṁ sukṛtināṁ vara.
14.
api atra saṃstava-arthāya prajāpatiḥ atho jagau
puṣkareṣu kuru-śreṣṭha gāthām sukṛtinām vara
puṣkareṣu kuru-śreṣṭha gāthām sukṛtinām vara
14.
Moreover, O best among Kurus, O excellent one, Prajāpati himself once sang a verse (gāthā) here concerning Puṣkara, for the purpose of praising the virtuous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपि (api) - also, moreover, even
- अत्र (atra) - here, in this place
- संस्तव-अर्थाय (saṁstava-arthāya) - for the purpose of eulogy, for the sake of praise
- प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Prajāpati (lord of creatures, a creator deity)
- अथो (atho) - then, moreover, also
- जगौ (jagau) - he sang, he recited
- पुष्करेषु (puṣkareṣu) - in the holy place named Puṣkara (in Puṣkaras, concerning Puṣkara (a holy place))
- कुरु-श्रेष्ठ (kuru-śreṣṭha) - O Yudhiṣṭhira (as the best among the Kuru dynasty) (O best among Kurus)
- गाथाम् (gāthām) - song, verse, stanza
- सुकृतिनाम् (sukṛtinām) - of the virtuous, of those who have performed good deeds
- वर (vara) - O excellent one (epithet for the addressee, Yudhiṣṭhira) (O excellent one, O best one; boon)
Words meanings and morphology
अपि (api) - also, moreover, even
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
संस्तव-अर्थाय (saṁstava-arthāya) - for the purpose of eulogy, for the sake of praise
(noun)
Dative, masculine, singular of saṃstavārtha
saṁstavārtha - for the purpose of praise, for the sake of eulogy
Compound type : tatpuruṣa (saṃstava+artha)
- saṃstava – praise, eulogy, commendation
noun (masculine)
Prefix: sam - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Prajāpati (lord of creatures, a creator deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creation, creator, a deity
अथो (atho) - then, moreover, also
(indeclinable)
जगौ (jagau) - he sang, he recited
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gā
Root: gā (class 3)
पुष्करेषु (puṣkareṣu) - in the holy place named Puṣkara (in Puṣkaras, concerning Puṣkara (a holy place))
(proper noun)
Locative, neuter, plural of puṣkara
puṣkara - lotus; water; a specific holy place/tīrtha
कुरु-श्रेष्ठ (kuru-śreṣṭha) - O Yudhiṣṭhira (as the best among the Kuru dynasty) (O best among Kurus)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kuruśreṣṭha
kuruśreṣṭha - best of Kurus
Compound type : tatpuruṣa (kuru+śreṣṭha)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
गाथाम् (gāthām) - song, verse, stanza
(noun)
Accusative, feminine, singular of gāthā
gāthā - song, verse, stanza (often in Epic Sanskrit, a narrative verse)
सुकृतिनाम् (sukṛtinām) - of the virtuous, of those who have performed good deeds
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sukṛtin
sukṛtin - virtuous, righteous, one who has done good deeds
वर (vara) - O excellent one (epithet for the addressee, Yudhiṣṭhira) (O excellent one, O best one; boon)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing; excellent, best; bridegroom