महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-223, verse-12
एतद्यशस्यं भगवेदनं च स्वर्ग्यं तथा शत्रुनिबर्हणं च ।
महार्हमाल्याभरणाङ्गरागा भर्तारमाराधय पुण्यगन्धा ॥१२॥
महार्हमाल्याभरणाङ्गरागा भर्तारमाराधय पुण्यगन्धा ॥१२॥
12. etadyaśasyaṁ bhagavedanaṁ ca; svargyaṁ tathā śatrunibarhaṇaṁ ca ,
mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā; bhartāramārādhaya puṇyagandhā.
mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā; bhartāramārādhaya puṇyagandhā.
12.
etat yaśasyam bhagavedanam ca
svargyam tathā śatrunibarhaṇam
ca mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā
bhartāram ārādhaya puṇyagandhā
svargyam tathā śatrunibarhaṇam
ca mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā
bhartāram ārādhaya puṇyagandhā
12.
This (conduct) is conducive to fame, productive of prosperity, leads to heaven, and annihilates enemies. O lady of sacred fragrance, adorn yourself with precious garlands, ornaments, and unguents, and worship your husband.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (advice, conduct) (this)
- यशस्यम् (yaśasyam) - conducive to fame, glorious
- भगवेदनम् (bhagavedanam) - productive of prosperity/fortune
- च (ca) - and
- स्वर्ग्यम् (svargyam) - leading to heaven, heavenly
- तथा (tathā) - and, thus, so
- शत्रुनिबर्हणम् (śatrunibarhaṇam) - destructive of enemies, annihilating enemies
- च (ca) - and
- महार्हमाल्याभरणाङ्गरागा (mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā) - adorned with highly precious garlands, ornaments, and unguents (feminine nominative singular)
- भर्तारम् (bhartāram) - husband, sustainer, supporter
- आराधय (ārādhaya) - worship, please, propitiate
- पुण्यगन्धा (puṇyagandhā) - O woman of sacred/pure fragrance
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (advice, conduct) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
यशस्यम् (yaśasyam) - conducive to fame, glorious
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yaśasya
yaśasya - conducive to fame, glorious, renowned
from yaśas (fame)
भगवेदनम् (bhagavedanam) - productive of prosperity/fortune
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhagavedana
bhagavedana - bringing fortune/prosperity; understanding fortune/excellence
compound of bhaga (fortune, prosperity) and vedana (acquisition, knowing)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhaga+vedana)
- bhaga – fortune, prosperity, excellence, divine glory
noun (masculine) - vedana – acquisition, obtaining, knowing, feeling
noun (neuter)
from root vid (to know, to obtain)
Root: vid (class 2)
Note: Acting as an adjective here.
च (ca) - and
(indeclinable)
स्वर्ग्यम् (svargyam) - leading to heaven, heavenly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of svargya
svargya - leading to heaven, heavenly, celestial
from svarga (heaven)
तथा (tathā) - and, thus, so
(indeclinable)
शत्रुनिबर्हणम् (śatrunibarhaṇam) - destructive of enemies, annihilating enemies
(noun)
Nominative, neuter, singular of śatrunibarhaṇa
śatrunibarhaṇa - destruction of enemies, annihilating enemies
compound of śatru (enemy) and nibarhaṇa (destruction)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śatru+nibarhaṇa)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - nibarhaṇa – destruction, slaying, killing
noun (neuter)
from root bṛh with prefix ni
Prefix: ni
Root: bṛh (class 6)
च (ca) - and
(indeclinable)
महार्हमाल्याभरणाङ्गरागा (mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā) - adorned with highly precious garlands, ornaments, and unguents (feminine nominative singular)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā
mahārhamālyābharaṇāṅgarāgā - adorned with costly garlands, ornaments, and perfumes/ungents
Bahuvrihi compound describing a woman. Components: mahā-arha (highly precious), mālya (garland), ābharaṇa (ornament), aṅgarāga (unguents/perfumes).
Compound type : bahuvrīhi (mahārha+mālya+ābharaṇa+aṅgarāga)
- mahārha – highly valuable, very precious
adjective
compound of mahā (great) + arha (worthy, valuable) - mālya – garland, wreath
noun (neuter) - ābharaṇa – ornament, decoration
noun (neuter)
from root bhṛ with prefix ā
Prefix: ā
Root: bhṛ (class 3) - aṅgarāga – body-perfume, unguent, cosmetic
noun (masculine)
compound of aṅga (body) + rāga (color, dye, perfume)
Note: Vocative usage for a woman.
भर्तारम् (bhartāram) - husband, sustainer, supporter
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, master, sustainer, supporter
agent noun from root bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
आराधय (ārādhaya) - worship, please, propitiate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of ārādh
imperative 2nd person singular, active voice (from causative of rādh)
Prefix: ā
Root: rādh (class 4)
पुण्यगन्धा (puṇyagandhā) - O woman of sacred/pure fragrance
(adjective)
Vocative, feminine, singular of puṇyagandhā
puṇyagandhā - of sacred fragrance, having auspicious smell
Bahuvrihi compound describing a woman (nominative singular feminine used in vocative sense). Components: puṇya (sacred, auspicious) + gandha (fragrance).
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+gandha)
- puṇya – sacred, holy, pure, auspicious, meritorious
adjective - gandha – smell, fragrance, scent
noun (masculine)
Note: Nom. sing. feminine used as vocative.