Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,59

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-59, verse-4

न हि दासीत्वमापन्ना कृष्णा भवति भारत ।
अनीशेन हि राज्ञैषा पणे न्यस्तेति मे मतिः ॥४॥
4. na hi dāsītvamāpannā kṛṣṇā bhavati bhārata ,
anīśena hi rājñaiṣā paṇe nyasteti me matiḥ.
4. na hi dāsītvam āpannā kṛṣṇā bhavati bhārata |
anīśena hi rājñā eṣā paṇe nyastā iti me matiḥ
4. Vidura says: "Indeed, Kṛṣṇā (Draupadī) does not truly become a slave by having fallen into such a state, O Bhārata. For, it is my conviction that she was staked in the wager by a king who was not her master."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - Negates that Draupadī becomes a slave. (not, no)
  • हि (hi) - Emphasizes Vidura's assertion. (indeed, certainly, for)
  • दासीत्वम् (dāsītvam) - The condition of being a slave. (slavery, state of being a female servant)
  • आपन्ना (āpannā) - Refers to Draupadī supposedly falling into the state of slavery. (having attained, having reached, having fallen into)
  • कृष्णा (kṛṣṇā) - Refers to Draupadī. (Kṛṣṇā (Draupadī's other name))
  • भवति (bhavati) - She does not become a slave. (is, becomes)
  • भारत (bhārata) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O descendant of Bharata, O Bhārata)
  • अनीशेन (anīśena) - Refers to Yudhiṣṭhira, who had already lost himself and thus was not the master of Draupadī. (by one who is not master, by one who is powerless)
  • हि (hi) - Provides the reason for Vidura's assertion. (indeed, certainly, for)
  • राज्ञा (rājñā) - Refers to Yudhiṣṭhira, who staked Draupadī. (by the king)
  • एषा (eṣā) - Refers to Draupadī. (she, this (feminine))
  • पणे (paṇe) - The dice game, where Draupadī was staked. (in the wager, as a stake)
  • न्यस्ता (nyastā) - Draupadī was offered as a stake in the game. (placed, staked, offered)
  • इति (iti) - Marks the end of a quotation or statement (here, Vidura's opinion). (thus, so, in this way)
  • मे (me) - My opinion. (my, to me, for me)
  • मतिः (matiḥ) - Vidura's personal view or judgment. (opinion, thought, understanding, mind)

Words meanings and morphology

(na) - Negates that Draupadī becomes a slave. (not, no)
(indeclinable)
हि (hi) - Emphasizes Vidura's assertion. (indeed, certainly, for)
(indeclinable)
Note: Used as an emphasizing particle.
दासीत्वम् (dāsītvam) - The condition of being a slave. (slavery, state of being a female servant)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dāsītva
dāsītva - slavery, state of being a female servant
abstract noun from dāsī ('female servant')
Note: Object of 'āpannā' (implicitly as a state achieved).
आपन्ना (āpannā) - Refers to Draupadī supposedly falling into the state of slavery. (having attained, having reached, having fallen into)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āpanna
āpanna - attained, reached, fallen into, undergone
Past Passive Participle
from root āp with upasarga ā
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with Kṛṣṇā.
कृष्णा (kṛṣṇā) - Refers to Draupadī. (Kṛṣṇā (Draupadī's other name))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Draupadī (dark-complexioned)
Note: Subject of 'bhavati'.
भवति (bhavati) - She does not become a slave. (is, becomes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Present Active
root bhū, 3rd person singular present active
Root: bhū (class 1)
भारत (bhārata) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata
अनीशेन (anīśena) - Refers to Yudhiṣṭhira, who had already lost himself and thus was not the master of Draupadī. (by one who is not master, by one who is powerless)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of anīśa
anīśa - not master, powerless, helpless
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+īśa)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • īśa – lord, master, capable
    noun (masculine)
    Root: īś (class 2)
Note: Agrees with rājñā.
हि (hi) - Provides the reason for Vidura's assertion. (indeed, certainly, for)
(indeclinable)
Note: Used as an explanatory particle.
राज्ञा (rājñā) - Refers to Yudhiṣṭhira, who staked Draupadī. (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Agent of the action 'nyastā'.
एषा (eṣā) - Refers to Draupadī. (she, this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, she, he, it
Note: Subject of the implicit passive construction.
पणे (paṇe) - The dice game, where Draupadī was staked. (in the wager, as a stake)
(noun)
Locative, masculine, singular of paṇa
paṇa - wager, stake, bargain, dice-playing
Note: Indicates the context of the action.
न्यस्ता (nyastā) - Draupadī was offered as a stake in the game. (placed, staked, offered)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nyasta
nyasta - placed, thrown, offered, staked
Past Passive Participle
from root as with upasarga ni, 'placed down'
Prefix: ni
Root: as (class 4)
Note: Agrees with eṣā.
इति (iti) - Marks the end of a quotation or statement (here, Vidura's opinion). (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Note: Introduces or concludes a direct speech or thought.
मे (me) - My opinion. (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of the genitive singular.
मतिः (matiḥ) - Vidura's personal view or judgment. (opinion, thought, understanding, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, opinion, understanding
from root man 'to think'
Root: man (class 4)
Note: Predicate noun to an implied 'asti' (is).