महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-59, verse-2
विदुर उवाच ।
दुर्विभाव्यं भवति त्वादृशेन न मन्द संबुध्यसि पाशबद्धः ।
प्रपाते त्वं लम्बमानो न वेत्सि व्याघ्रान्मृगः कोपयसेऽतिबाल्यात् ॥२॥
दुर्विभाव्यं भवति त्वादृशेन न मन्द संबुध्यसि पाशबद्धः ।
प्रपाते त्वं लम्बमानो न वेत्सि व्याघ्रान्मृगः कोपयसेऽतिबाल्यात् ॥२॥
2. vidura uvāca ,
durvibhāvyaṁ bhavati tvādṛśena; na manda saṁbudhyasi pāśabaddhaḥ ,
prapāte tvaṁ lambamāno na vetsi; vyāghrānmṛgaḥ kopayase'tibālyāt.
durvibhāvyaṁ bhavati tvādṛśena; na manda saṁbudhyasi pāśabaddhaḥ ,
prapāte tvaṁ lambamāno na vetsi; vyāghrānmṛgaḥ kopayase'tibālyāt.
2.
vidura uvāca | durvibhāvyam bhavati
tvādṛśena na manda sambudhyasi pāśabaddhaḥ
| prapāte tvam lambamānaḥ na vetsi
vyāghrān mṛgaḥ kopayase ati-bālyāt
tvādṛśena na manda sambudhyasi pāśabaddhaḥ
| prapāte tvam lambamānaḥ na vetsi
vyāghrān mṛgaḥ kopayase ati-bālyāt
2.
Vidura said: "It is difficult for someone like you to understand; O dull-witted one, you do not realize that you are bound by a snare. You are dangling on the edge of a precipice, yet you do not know it. Like a deer, you are angering tigers out of sheer foolishness."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विदुर (vidura) - The wise half-brother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu, known for his sagacity. (Vidura (name of a minister))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- दुर्विभाव्यम् (durvibhāvyam) - Refers to the situation and its consequences, which Duryodhana fails to grasp. (difficult to understand, hard to perceive, inconceivable)
- भवति (bhavati) - Refers to the difficulty of understanding. (it is, it becomes)
- त्वादृशेन (tvādṛśena) - Emphasizing Duryodhana's lack of understanding due to his nature. (by one like you)
- न (na) - Negates the act of understanding. (not, no)
- मन्द (manda) - Vocative address to Duryodhana, highlighting his lack of intelligence. (O dull-witted, O foolish)
- सम्बुध्यसि (sambudhyasi) - Vidura tells Duryodhana he does not understand his predicament. (you understand, you perceive)
- पाशबद्धः (pāśabaddhaḥ) - Metaphorically, Duryodhana is bound by the outcome of the dice game, which is compared to a snare. (bound by a snare/noose, caught)
- प्रपाते (prapāte) - Metaphorically, Duryodhana is in a dangerous situation, on the verge of ruin. (on a precipice, at the brink, in a fall)
- त्वम् (tvam) - Refers to Duryodhana. (you)
- लम्बमानः (lambamānaḥ) - Describes Duryodhana's precarious position, like someone hanging over a cliff. (hanging, dangling, suspended)
- न (na) - Negates the act of knowing. (not, no)
- वेत्सि (vetsi) - Duryodhana does not realize his danger. (you know, you understand)
- व्याघ्रान् (vyāghrān) - Refers to the powerful and dangerous Pāṇḍavas, who are being provoked. (tigers (plural, accusative))
- मृगः (mṛgaḥ) - Duryodhana is compared to a foolish deer provoking tigers. (a deer, an animal)
- कोपयसे (kopayase) - Duryodhana is foolishly provoking the Pāṇḍavas. (you anger, you provoke)
- अति-बाल्यात् (ati-bālyāt) - The reason for Duryodhana's dangerous actions. (due to extreme childishness/foolishness)
Words meanings and morphology
विदुर (vidura) - The wise half-brother of Dhṛtarāṣṭra and Pāṇḍu, known for his sagacity. (Vidura (name of a minister))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidura
vidura - Vidura
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
reduplicated perfect, root vac takes uvāca as irregular perfect form
Root: vac (class 2)
दुर्विभाव्यम् (durvibhāvyam) - Refers to the situation and its consequences, which Duryodhana fails to grasp. (difficult to understand, hard to perceive, inconceivable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of durvibhāvya
durvibhāvya - difficult to perceive or understand, inconceivable
Gerundive
from root bhū with upasarga vi and prefix dur, 'that which is difficult to be understood'
Compound type : prādi (dur+vibhāvya)
- dur – bad, difficult, hard
indeclinable - vibhāvya – to be perceived, to be understood
adjective (neuter)
Gerundive
from root bhū with upasarga vi, gerundive form
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
Note: Used as a predicate adjective.
भवति (bhavati) - Refers to the difficulty of understanding. (it is, it becomes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Present Active
root bhū, 3rd person singular present active
Root: bhū (class 1)
त्वादृशेन (tvādṛśena) - Emphasizing Duryodhana's lack of understanding due to his nature. (by one like you)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tvādṛśa
tvādṛśa - like you, similar to you
derived from tvad ('you') and dṛś ('like')
Compound type : tatpurusha (tvad+dṛś)
- tvad – you
pronoun - dṛśa – looking like, similar to
adjective (masculine)
from root dṛś 'to see'
Root: dṛś (class 1)
Note: Functions as 'by someone like you'.
न (na) - Negates the act of understanding. (not, no)
(indeclinable)
मन्द (manda) - Vocative address to Duryodhana, highlighting his lack of intelligence. (O dull-witted, O foolish)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of manda
manda - slow, dull, foolish, stupid
सम्बुध्यसि (sambudhyasi) - Vidura tells Duryodhana he does not understand his predicament. (you understand, you perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of budh
Present Active
root budh with upasarga sam, 2nd person singular present active
Prefix: sam
Root: budh (class 4)
पाशबद्धः (pāśabaddhaḥ) - Metaphorically, Duryodhana is bound by the outcome of the dice game, which is compared to a snare. (bound by a snare/noose, caught)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāśabaddha
pāśabaddha - bound by a rope/snare
Compound type : instrumental tatpurusha (pāśa+baddha)
- pāśa – rope, cord, snare, noose
noun (masculine) - baddha – bound, tied, caught
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root bandh 'to bind'
Root: bandh (class 9)
Note: Agrees with implied 'you' (Duryodhana).
प्रपाते (prapāte) - Metaphorically, Duryodhana is in a dangerous situation, on the verge of ruin. (on a precipice, at the brink, in a fall)
(noun)
Locative, masculine, singular of prapāta
prapāta - precipice, steep fall, abyss
Compound type : prādi (pra+pāta)
- pra – forward, onward, forth
indeclinable - pāta – falling, a fall
noun (masculine)
from root pat 'to fall'
Root: pat (class 1)
त्वम् (tvam) - Refers to Duryodhana. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
लम्बमानः (lambamānaḥ) - Describes Duryodhana's precarious position, like someone hanging over a cliff. (hanging, dangling, suspended)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lambamāna
lambamāna - hanging, dangling, suspended
Present Middle Participle
from root lamb 'to hang, to fall'
Root: lamb (class 1)
Note: Agrees with 'you' (tvam).
न (na) - Negates the act of knowing. (not, no)
(indeclinable)
वेत्सि (vetsi) - Duryodhana does not realize his danger. (you know, you understand)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of vid
Present Active
root vid (class 2 'to know'), 2nd person singular present active
Root: vid (class 2)
व्याघ्रान् (vyāghrān) - Refers to the powerful and dangerous Pāṇḍavas, who are being provoked. (tigers (plural, accusative))
(noun)
Accusative, masculine, plural of vyāghra
vyāghra - tiger
Note: Object of 'kopayase'.
मृगः (mṛgaḥ) - Duryodhana is compared to a foolish deer provoking tigers. (a deer, an animal)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛga
mṛga - deer, wild animal
Note: Refers to Duryodhana metaphorically.
कोपयसे (kopayase) - Duryodhana is foolishly provoking the Pāṇḍavas. (you anger, you provoke)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of kup
Causative Present Middle
causative stem kopaya- from root kup, 2nd person singular present middle
Root: kup (class 4)
Note: Causative verb, 'you cause to be angry'.
अति-बाल्यात् (ati-bālyāt) - The reason for Duryodhana's dangerous actions. (due to extreme childishness/foolishness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of ati-bālya
ati-bālya - extreme childishness, great foolishness
Compound type : prādi (ati+bālya)
- ati – excessive, beyond, overmuch
indeclinable - bālya – childishness, infancy, folly
noun (neuter)
from bāla ('child')
Note: Indicates cause.