महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-18, verse-3
इदं मद्वचनात्क्षत्तः कौरवं ब्रूहि पार्थिवम् ।
यावदिच्छति पुत्राणां दातुं तावद्ददाम्यहम् ॥३॥
यावदिच्छति पुत्राणां दातुं तावद्ददाम्यहम् ॥३॥
3. idaṁ madvacanātkṣattaḥ kauravaṁ brūhi pārthivam ,
yāvadicchati putrāṇāṁ dātuṁ tāvaddadāmyaham.
yāvadicchati putrāṇāṁ dātuṁ tāvaddadāmyaham.
3.
idam mat-vacanāt kṣattaḥ kauravam brūhi pārthivam
yāvat icchati putrāṇām dātum tāvat dadāmi aham
yāvat icchati putrāṇām dātum tāvat dadāmi aham
3.
kṣattaḥ mat-vacanāt idam kauravam pārthivam brūhi
saḥ putrāṇām dātum yāvat icchati tāvat aham dadāmi
saḥ putrāṇām dātum yāvat icchati tāvat aham dadāmi
3.
O Vidura, convey this message from me to the Kuru king: 'Whatever he desires to bestow upon his sons, that much I shall grant.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this, this one
- मत्-वचनात् (mat-vacanāt) - at my command (from my words, by my command)
- क्षत्तः (kṣattaḥ) - O Vidura (O charioteer, O messenger)
- कौरवम् (kauravam) - the Kuru king (Dhritarashtra) (belonging to the Kurus, a Kuru)
- ब्रूहि (brūhi) - tell, say
- पार्थिवम् (pārthivam) - the king (Dhritarashtra) (king, ruler, earthly)
- यावत् (yāvat) - as much as, as far as, as long as
- इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
- दातुम् (dātum) - to give, to grant, to bestow
- तावत् (tāvat) - so much, that much
- ददामि (dadāmi) - I give, I grant
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Direct object of 'brūhi'.
मत्-वचनात् (mat-vacanāt) - at my command (from my words, by my command)
(noun)
Ablative, neuter, singular of mat-vacana
mat-vacana - my word, my speech, my command
Compound of 'mat' (my) and 'vacana' (word/speech).
Compound type : tatpurusha (mat+vacana)
- mat – my, mine
pronoun
Genitive singular of 'aham'. - vacana – speech, word, statement, command
noun (neuter)
Derived from root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
क्षत्तः (kṣattaḥ) - O Vidura (O charioteer, O messenger)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - charioteer, chamberlain, messenger, a mixed caste
Note: Refers to Vidura.
कौरवम् (kauravam) - the Kuru king (Dhritarashtra) (belonging to the Kurus, a Kuru)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, belonging to the Kuru dynasty
Derived from 'kuru' with suffix 'aṇ'.
Note: Qualifies 'pārthivam'.
ब्रूहि (brūhi) - tell, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
पार्थिवम् (pārthivam) - the king (Dhritarashtra) (king, ruler, earthly)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, terrestrial, a king, a ruler
Derived from 'pṛthivī' (earth).
Note: Object of 'brūhi'.
यावत् (yāvat) - as much as, as far as, as long as
(indeclinable)
Note: Corresponds with 'tāvat'.
इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root of class 6 (icchati)
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject is the Kuru king.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of the infinitive 'dātum'.
दातुम् (dātum) - to give, to grant, to bestow
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of root 'dā'.
Root: dā (class 3)
Note: Governed by 'icchati'.
तावत् (tāvat) - so much, that much
(indeclinable)
Note: Corresponds with 'yāvat'.
ददामि (dadāmi) - I give, I grant
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dā
Root: dā (class 3)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Explicit subject of 'dadāmi'.