महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-18, verse-1
अर्जुन उवाच ।
भीम ज्येष्ठो गुरुर्मे त्वं नातोऽन्यद्वक्तुमुत्सहे ।
धृतराष्ट्रो हि राजर्षिः सर्वथा मानमर्हति ॥१॥
भीम ज्येष्ठो गुरुर्मे त्वं नातोऽन्यद्वक्तुमुत्सहे ।
धृतराष्ट्रो हि राजर्षिः सर्वथा मानमर्हति ॥१॥
1. arjuna uvāca ,
bhīma jyeṣṭho gururme tvaṁ nāto'nyadvaktumutsahe ,
dhṛtarāṣṭro hi rājarṣiḥ sarvathā mānamarhati.
bhīma jyeṣṭho gururme tvaṁ nāto'nyadvaktumutsahe ,
dhṛtarāṣṭro hi rājarṣiḥ sarvathā mānamarhati.
1.
arjunaḥ uvāca bhīma jyeṣṭhaḥ guruḥ me tvam na ataḥ anyat
vaktum utsahe dhṛtarāṣṭraḥ hi rājarṣiḥ sarvathā mānam arhati
vaktum utsahe dhṛtarāṣṭraḥ hi rājarṣiḥ sarvathā mānam arhati
1.
arjunaḥ uvāca: bhīma,
tvam me jyeṣṭhaḥ guruḥ.
ataḥ anyat vaktum na utsahe.
hi rājarṣiḥ dhṛtarāṣṭraḥ sarvathā mānam arhati.
tvam me jyeṣṭhaḥ guruḥ.
ataḥ anyat vaktum na utsahe.
hi rājarṣiḥ dhṛtarāṣṭraḥ sarvathā mānam arhati.
1.
Arjuna said: 'Bhīma, you are my elder and my preceptor (guru). Therefore, I do not dare to say anything further. Indeed, Dhṛtarāṣṭra, being a royal sage, deserves respect in every respect.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- उवाच (uvāca) - He said
- भीम (bhīma) - O Bhīma
- ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ) - Elder, eldest
- गुरुः (guruḥ) - Teacher, preceptor, respected one
- मे (me) - My, to me, for me
- त्वम् (tvam) - You
- न (na) - Not
- अतः (ataḥ) - Therefore, from this (cause)
- अन्यत् (anyat) - Other, anything else
- वक्तुम् (vaktum) - To speak, to say
- उत्सहे (utsahe) - I dare, I am able, I venture
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
- हि (hi) - Indeed, for, because
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - Royal sage, king-sage
- सर्वथा (sarvathā) - In every way, entirely, by all means
- मानम् (mānam) - Respect, honor
- अर्हति (arhati) - Deserves, is worthy (of)
Words meanings and morphology
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a proper name, one of the Pāṇḍavas)
उवाच (uvāca) - He said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (reduplicated)
Root: vac (class 2)
भीम (bhīma) - O Bhīma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhīma (a proper name, one of the Pāṇḍavas)
ज्येष्ठः (jyeṣṭhaḥ) - Elder, eldest
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jyeṣṭha
jyeṣṭha - eldest, superior, chief
गुरुः (guruḥ) - Teacher, preceptor, respected one
(noun)
Nominative, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, venerable person, heavy
मे (me) - My, to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
त्वम् (tvam) - You
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you (singular, second person pronoun)
न (na) - Not
(indeclinable)
अतः (ataḥ) - Therefore, from this (cause)
(indeclinable)
अन्यत् (anyat) - Other, anything else
(pronoun)
neuter, singular of anya
anya - other, another, different
वक्तुम् (vaktum) - To speak, to say
(indeclinable)
Infinitive
Root: vac (class 2)
उत्सहे (utsahe) - I dare, I am able, I venture
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of utsah
Prefix: ut
Root: sah (class 1)
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (a proper name, the blind king of the Kauravas)
हि (hi) - Indeed, for, because
(indeclinable)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - Royal sage, king-sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, a king who is also a sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan
- ṛṣi
सर्वथा (sarvathā) - In every way, entirely, by all means
(indeclinable)
मानम् (mānam) - Respect, honor
(noun)
Accusative, masculine, singular of māna
māna - honor, respect, pride, esteem
Root: man (class 4)
अर्हति (arhati) - Deserves, is worthy (of)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)