महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-73, verse-14
य इदं ब्राह्मणो नित्यं वदेद्ब्राह्मणसंसदि ।
यज्ञेषु गोप्रदानेषु द्वयोरपि समागमे ॥१४॥
यज्ञेषु गोप्रदानेषु द्वयोरपि समागमे ॥१४॥
14. ya idaṁ brāhmaṇo nityaṁ vadedbrāhmaṇasaṁsadi ,
yajñeṣu gopradāneṣu dvayorapi samāgame.
yajñeṣu gopradāneṣu dvayorapi samāgame.
14.
yaḥ idam brāhmaṇaḥ nityam vadet brāhmaṇasaṃsadi
yajñeṣu gopradāneṣu dvayoḥ api samāgame
yajñeṣu gopradāneṣu dvayoḥ api samāgame
14.
yaḥ brāhmaṇaḥ nityam idam brāhmaṇasaṃsadi
yajñeṣu gopradāneṣu dvayoḥ api samāgame vadet
yajñeṣu gopradāneṣu dvayoḥ api samāgame vadet
14.
A brahmin who regularly recites this (text or teaching) in an assembly of brahmins, as well as during (Vedic rituals) and on occasions of cow-giving—at the confluence of both (types of events)—
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - who, which
- इदम् (idam) - this (text or teaching) (this)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin, relating to brahman
- नित्यम् (nityam) - constantly, always, regularly
- वदेत् (vadet) - should speak, should say, should recite
- ब्राह्मणसंसदि (brāhmaṇasaṁsadi) - in an assembly of brahmins
- यज्ञेषु (yajñeṣu) - in (Vedic rituals) (in (Vedic rituals), in sacrifices)
- गोप्रदानेषु (gopradāneṣu) - in the giving of cows, in donations of cows
- द्वयोः (dvayoḥ) - of both
- अपि (api) - also, even, too
- समागमे (samāgame) - at the confluence of occasions mentioned (Vedic rituals and cow-giving) (at the coming together, at the meeting, at the confluence)
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who
Note: relative pronoun
इदम् (idam) - this (text or teaching) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: demonstrative pronoun
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin, relating to brahman
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, pertaining to (brahman), sacred
नित्यम् (nityam) - constantly, always, regularly
(indeclinable)
वदेत् (vadet) - should speak, should say, should recite
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vad
Root: vad (class 1)
ब्राह्मणसंसदि (brāhmaṇasaṁsadi) - in an assembly of brahmins
(noun)
Locative, feminine, singular of brāhmaṇasaṃsad
brāhmaṇasaṁsad - assembly of brahmins
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+saṃsad)
- brāhmaṇa – a brahmin, pertaining to (brahman)
noun (masculine) - saṃsad – assembly, council
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: sad (class 1)
यज्ञेषु (yajñeṣu) - in (Vedic rituals) (in (Vedic rituals), in sacrifices)
(noun)
Locative, masculine, plural of yajña
yajña - Vedic ritual, devotion, offering
Root: yaj (class 1)
गोप्रदानेषु (gopradāneṣu) - in the giving of cows, in donations of cows
(noun)
Locative, neuter, plural of gopradāna
gopradāna - gift of cows, donation of cows
Compound type : tatpuruṣa (go+pradāna)
- go – cow, ox, cattle
noun (feminine) - pradāna – giving, offering, donation
noun (neuter)
Derived from pra-DA + -ana
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
द्वयोः (dvayoḥ) - of both
(numeral)
Note: genitive dual
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
समागमे (samāgame) - at the confluence of occasions mentioned (Vedic rituals and cow-giving) (at the coming together, at the meeting, at the confluence)
(noun)
Locative, masculine, singular of samāgama
samāgama - coming together, meeting, confluence, assembly
Derived from sam-ā-gam + -a
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)